Nehemia 8, 8

Das Buch Nehemia

Kapitel: 8, Vers: 8

Nehemia 8, 7
Nehemia 8, 9

Luther 1984:Und sie legten das Buch des Gesetzes Gottes klar und verständlich aus, so daß man verstand, was gelesen worden war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So lasen sie denn aus dem Buche, dem Gesetz Gottes, abschnittweise vor und machten den Sinn klar, so daß sie-1- das Verständnis des Vorgelesenen gewannen. -1) die Zuhörenden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie lasen aus dem Buch, aus dem Gesetz Gottes-a-, abschnittsweise-1- vor, und gaben den Sinn an, so daß man das Vorgelesene verstehen konnte-2b-. -1) o: mit (gleichzeitiger) Üs.; d.h. aus dem Hebräer ins Aram. 2) o: und machten (so) das Vorgelesene verständlich. a) Nehemia 9, 3; 2. Könige 23, 2. b) Lukas 24, 27.45.
Schlachter 1952:Und sie lasen im Gesetzbuche Gottes deutlich und gaben den Sinn an, so daß man das Gelesene verstand.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie lasen aus dem Buch des Gesetzes Gottes deutlich vor und erklärten den Sinn, sodass man das Gelesene verstand.
Zürcher 1931:So las man denn aus dem Buche des Gesetzes Gottes Abschnitt für Abschnitt vor und erläuterte es, sodass die Leute auf die Vorlesung achthatten.
Luther 1912:Und sie lasen im Gesetzbuch Gottes klar und verständlich, daß man verstand, was gelesen ward.
Buber-Rosenzweig 1929:Man las aus dem Buch, aus der Weisung Gottes, verdeutlichend und fürs Begreifen darlegend, und sie erfaßten die Lesung.
Tur-Sinai 1954:So lasen sie aus dem Buch der Weisung Gottes vor mit Erläuterung und Darlegung des Sinnes, daß sie das Gelesene verständlich machten.
Luther 1545 (Original):vnd sie lasen im Gesetzbuch Gottes klerlich vnd verstendlich, das mans verstund da mans las.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie lasen im Gesetzbuch Gottes klar und verständlich, daß man's verstund, da man's las.
NeÜ 2024:Sie übersetzten die vorgelesenen Abschnitte (Seit der babylonischen Gefangenschaft war Aramäisch (Syrisch) die Umgangssprache in Israel und die hebräischen Texte der Heiligen Schrift mussten für das Volk übersetzt werden.) und erklärten die Weisung Gottes, damit die Leute sie verstehen konnten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie lasen in dem Buch, in der Weisung Gottes, verdeutlichend(a) und den Sinn angebend(b), sodass man das Gelesene verstehen konnte(c).
-Fussnote(n): (a) o. evtl.: abschnittsweise; o. viell.: [ins Aramäische] übersetzend (b) o.: Einsicht vermittelnd (c) o.: und so verstand man das Vorgelesene.
-Parallelstelle(n): Nehemia 9, 3; 5. Mose 33, 10; Maleachi 2, 7; versteh. Lukas 24, 27.45
English Standard Version 2001:They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.
King James Version 1611:So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּקְרְאוּ בַסֵּפֶר בְּתוֹרַת הָאֱלֹהִים מְפֹרָשׁ וְשׂוֹם שֶׂכֶל וַיָּבִינוּ בַּמִּקְרָֽא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 1 - 10, 39: Unter Esras geistlicher Führung schenkte Gott eine Erweckung. 8, 1 Die Erweckung begann damit, dass das Wort Gottes ausgelegt wurde. 8, 1 der siebte Monat. Der Monat Tischri (Sept./Okt.) 445 v.Chr.; das war weniger als eine Woche nach Fertigstellung der Mauern (vgl. 6, 15). Das Laubhüttenfest begann gewöhnlich am 15. Tag (vgl. 6, 14 mit 3. Mose 23, 33-44), hier jedoch bereits am 2. (vgl. 8, 13) und war ein Fest, zu dem die ganze Nation berufen war. Das Fest des Posaunenhalls wurde gewöhnlich am ersten Tag gefeiert (vgl. 3. Mose 23, 23-25). 8, 1 das Buch … das Gesetz. Auf die Bitte des Volkes hin brachte Esra das Gesetz des Herrn, das zu studieren, zu praktizieren und weiterzuvermitteln er sich in seinem Herzen vorgenommen hatte (vgl. Esra 7, 10). Damals war das Gesetz eine Rolle, im Gegensatz zu einem Buch aus gebundenen Seiten. Ein solches Vorlesen war alle 7 Jahre beim Laubhüttenfest erforderlich (vgl. 5. Mose 31, 10-13), doch war es seit der babylonischen Gefangenschaft bis jetzt versäumt worden. 8, 1 Wassertor. S. Anm. zu 3, 26. Esra. Hier wird Esra zum ersten Mal im Buch Nehemia erwähnt, obwohl er seit 458 v.Chr. in Jerusalem wirkte (vgl. Esra 7, 1 - 13, 44).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 8, 8
Sermon-Online