Ester 9, 16

Ester 9, 16

Kapitel: 9, Vers: 16

Ester 9, 15
Ester 9, 17

Luther 1984:Auch die andern Juden in den Ländern des Königs kamen zusammen, um ihr Leben zu verteidigen und sich vor ihren Feinden Ruhe zu verschaffen, und töteten fünfundsiebzigtausend von ihren Feinden; aber an die Güter legten sie die Hände nicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch die übrigen Juden, die in den Provinzen des Reiches wohnten, hatten sich zusammengetan, um ihr Leben zu verteidigen und sich Ruhe vor ihren Feinden zu verschaffen; sie hatten 75 000 von ihren Feinden umgebracht, ohne jedoch fremdes Hab und Gut anzurühren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch die übrigen Juden, die in den Provinzen des Königs (lebten), versammelten sich und standen für ihr Leben ein und erhielten Ruhe vor ihren Feinden-a-. Sie hatten aber unter ihren Hassern 75 000 (Mann) erschlagen. An die Beute hatten sie ihre Hand jedoch nicht gelegt-b-. -a) Psalm 37, 15; 149, 7. b) Esther 8, 11.
Schlachter 1952:Auch die übrigen Juden, die in den Ländern des Königs waren, kamen zusammen und standen für ihr Leben ein und verschafften sich Ruhe vor ihren Feinden, und sie töteten von ihren Feinden 75 000; aber an ihre Güter legten sie die Hand nicht.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch die übrigen Juden, die in den Provinzen des Königs waren, versammelten sich und standen für ihr Leben ein und verschafften sich Ruhe vor ihren Feinden, und sie erschlugen von ihren Feinden 75 000; aber an ihre Güter legten sie die Hand nicht.
Zürcher 1931:Auch die übrigen Juden, jene, die draussen in den königlichen Provinzen wohnten, hatten sich zusammengetan und für ihr Leben gewehrt; sie hatten Rache genommen an ihren Feinden und hatten unter ihren Hassern 75 000 Mann getötet, ohne jedoch Hab und Gut anzutasten.
Luther 1912:Aber die andern Juden in den Ländern des Königs kamen zusammen und standen für ihr Leben, daß sie Ruhe schafften vor ihren Feinden, und erwürgten ihrer Feinde fünfundsiebzigtausend; aber an ihre Güter legten sie ihre Hände nicht.
Buber-Rosenzweig 1929:Die übrigen Juden, die in den Königsgauen waren, sammelten sich und standen für ihren Lebensodem ein, gewannen Ruhe von ihren Feinden und brachten von ihren Hassern fünfundsiebzigtausend um. Aber nach dem Plündergut schickten sie ihre Hand nicht aus.
Tur-Sinai 1954:Die übrigen Jehudäer aber in den Provinzen des Königs taten sich zusammen, standen für ihr Leben ein, bekamen Ruhe von ihren Feinden und erschlugen von ihren Hassern fünfundsiebzigtausend; aber nach der Beute streckten sie ihre Hand nicht.
Luther 1545 (Original):Aber die andern Jüden in den Lendern des Königes, kamen zusamen, vnd stunden fur jr Leben, das sie ruge schafften fur jren Feinden, vnd erwürgeten jrer Feinde, fünff vnd siebenzig tausent, Aber an jre Güter legten sie jre hende nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die andern Juden in den Ländern des Königs kamen zusammen und stunden für ihr Leben, daß sie Ruhe schaffeten vor ihren Feinden; und erwürgeten ihrer Feinde fünfundsiebenzigtausend; aber an ihre Güter legten sie ihre Hände nicht.
NeÜ 2024:Auch in den Provinzen des Reiches hatten sich die Juden zusammengetan, um ihr Leben zu schützen. Sie töteten 75.000 ihrer von Hass erfüllten Feinde, doch ihren Besitz plünderten sie nicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die übrigen Juden, die in den Provinzen des Königs waren, versammelten sich und standen für ihr Leben ein und erhielten Ruhe vor ihren Feinden. Und sie töteten unter ihren Hassern fünfundsiebzigtausend, aber an die Beute legten sie ihre Hand nicht;
English Standard Version 2001:Now the rest of the Jews who were in the king's provinces also gathered to defend their lives, and got relief from their enemies and killed 75,000 of those who hated them, but they laid no hands on the plunder.
King James Version 1611:But the other Jews that [were] in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,
Westminster Leningrad Codex:וּשְׁאָר הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בִּמְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ נִקְהֲלוּ וְעָמֹד עַל נַפְשָׁם וְנוֹחַ מֵאֹיְבֵיהֶם וְהָרֹג בְּשֹׂנְאֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים אָלֶף וּבַבִּזָּה לֹא שָֽׁלְחוּ אֶת יָדָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 9, 16
Sermon-Online