Luther 1984: | Jeden Morgen suchst du ihn heim und prüfst ihn alle Stunden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | daß du alle Morgen nach ihm ausschaust und ihn alle Augenblicke prüfst? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und ihn alle Morgen heimsuchst-a-, ihn alle Augenblicke prüfst? -a) Psalm 73, 14. |
Schlachter 1952: | Du suchst ihn alle Morgen heim, und alle Augenblicke prüfst du ihn. |
Zürcher 1931: | dass du ihn heimsuchst jeden Morgen / und jeden Augenblick ihn prüfst? / |
Luther 1912: | Du suchst ihn täglich heim und versuchst ihn alle Stunden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | musterst es jeden Morgen, jeden Nu probst du es aus! |
Tur-Sinai 1954: | du nach ihm siehst an jedem Morgen / und alle Augenblicke du ihn prüfst? / |
Luther 1545 (Original): | Du suchest jn teglich heim, vnd versuchest jn alle stund. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du suchest ihn täglich heim und versuchest ihn alle Stunde. |
NeÜ 2021: | dass du ihn jeden Morgen zur Rechenschaft ziehst, / dass du ihn jeden Augenblick prüfst? |
Jantzen/Jettel 2016: | und suchst ihn alle Morgen heim, prüftst ihn jede Stunde? a) a) Psalm 73, 14; Jesaja 28, 18 .19 |
English Standard Version 2001: | visit him every morning and test him every moment? |
King James Version 1611: | And [that] thou shouldest visit him every morning, [and] try him every moment? |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 17: Hiob fragte sich, warum er so wichtig sei, dass Gott ihm diese ganze Aufmerksamkeit zukommen ließ? Weshalb ließ Gott all das Elend über eine so unbedeutende Person wie ihn hereinbrechen? |