Hiob 9, 13

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 9, Vers: 13

Hiob 9, 12
Hiob 9, 14

Luther 1984:Gott wehrt seinem Zorn nicht; unter ihn mußten sich beugen die Helfer -a-Rahabs-1-. -1) d.i. der Drache der Urzeit. a) Hiob 26, 12; Psalm 89, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«GOTT läßt von seinem Zorn nicht ab - unter ihn haben sich sogar die Helfer Rahabs-1- beugen müssen -, -1) Rahab war ein sagenhaftes Ungeheuer (Meerungetüm), das in der Urzeit von Gott, gegen den es sich aufgelehnt hatte, überwältigt wurde (vgl. Hiob 26, 13; Jesaja 30, 7; Psalm 89, 11).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gott wendet seinen Zorn nicht ab-a-, unter ihn beugten sich die Helfer Rahabs-1b-. -1) d.i. ein urzeitliches Meeresungeheuer; hier als Bild gottfeindlicher Mächte; vgl. Hiob 26, 12. a) Jesaja 5, 25. b) Hiob 26, 12.
Schlachter 1952:Gott unterdrückt nicht seinen Zorn; Rahabs Helfer beugen sich unter ihn.
Schlachter 2000 (05.2003):Gott lässt von seinem Zorn nicht ab; selbst Rahabs Helfer müssen sich unter ihn beugen.
Zürcher 1931:Gott tut nicht Einhalt seinem Zorn, / unter ihm duckten sich die Helfer Rahabs. / -Hiob 26, 12; Psalm 89, 11; Jesaja 51, 9.
Luther 1912:Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer a) Rahabs. - a) Hiob 26, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Gottherr, er kehrt nicht ab seinen Zorn, er, unter den sich die Helfer des Ungetüms duckten.
Tur-Sinai 1954:Ein Gott kann seinen Zorn nicht wenden / der Rahab Helfer duckten sich vor ihm - /
Luther 1545 (Original):Er ist Gott, seinen Zorn kan niemand stillen, vnter jm müssen sich beugen die stoltzen Herrn. -[Die stoltzen Herrn] Die stoltzen Junckherrn, die sich auff jre macht verlassen, vnd jederman helffen können.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er ist Gott, seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihm müssen sich beugen die stolzen Herren.
NeÜ 2024:Gott hält seinen Zorn nicht zurück, / unter ihm haben sich Rahabs (Hier ein urzeitliches Meerungeheuer, ein Bild gottfeindlicher Mächte.) Helfer geduckt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gott wird seinen Zorn nicht zurückziehen. Unter ihm krümmen sich Rahabs(a) Helfer;
-Fussnote(n): (a) D. i. ein Meerungeheuer; hier ein Bild für feindliche Mächte, oft für Ägypten; vgl. Hiob 26, 12; Psalm 89, 11; Jesaja 30, 7; 51, 9.
-Parallelstelle(n): Jesaja 5, 25; Rahab Hiob 26, 12; Psalm 89, 11; Jesaja 30, 7; Jesaja 51, 9
English Standard Version 2001:God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
King James Version 1611:[If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Westminster Leningrad Codex:אֱלוֹהַּ לֹא יָשִׁיב אַפּוֹ תחתו תַּחְתָּיו שָׁחֲחוּ עֹזְרֵי רָֽהַב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 13: Rahabs Helfer. Das steht symbolisch für ein vorzeitliches Seeungeheuer (vgl. 3, 8; 7, 12). Wenn schon das Seeungeheuer (ein Bild für mächtige, böse und chaotische Gewalten) vor Gottes Zorn nicht bestehen konnte, wie vermochte Hiob darauf zu hoffen? Den Kampf in Gottes himmlischen Höfen würde er verlieren. Gott ist zu stark (V. 14-19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 9, 13
Sermon-Online