Hiob 18, 20

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 18, Vers: 20

Hiob 18, 19
Hiob 18, 21

Luther 1984:Die im Westen werden sich -a-über seinen Gerichtstag entsetzen, und die im Osten wird Furcht ankommen. -a) Psalm 37, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ob seinem Gerichtstage-1- schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen. -1) d.h. Endgeschick.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Über seinen (Gerichts)tag entsetzen sich die Leute im Westen, und die im Osten packt Schauder-1-. -1) so mit LXX und Vul.; MasT: die im Osten packen den Schauder.
Schlachter 1952:Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
Schlachter 2000 (05.2003):Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer packt der Schauder.
Zürcher 1931:Ob seines Tages-1- erstarren die im Westen, / und die im Osten fasst ein Graus. / -1) d.i. Endes.
Luther 1912:Die nach ihm kommen, werden sich über a) seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen. - a) Psalm 37, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Über seinen Richttag erstarren die Späten, die Frühen ergreift der Schauder.
Tur-Sinai 1954:Ob seines Tags entsetzen sich die Späten / Uralte packt der Schauder an. /
Luther 1545 (Original):Die nach jm komen, werden sich vber seinen tag entsetzen, Vnd die vor jm sind, wird eine furcht ankomen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
NeÜ 2024:Die im Westen erschaudern über seinen Tag, / und die im Osten packt das Entsetzen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Über seinen Tag(a) erstarren die im Westen(b), Schauder erfasst die im Osten(c).
-Fussnote(n): (a) d. h.: seinen Gerichtstag (b) viell. i. S. v.: die Späteren; die Nachkommen (c) viell. i. S. v.: die Frühen; die Uralten
English Standard Version 2001:They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east.
King James Version 1611:They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Westminster Leningrad Codex:עַל יוֹמוֹ נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִים וְקַדְמֹנִים אָחֲזוּ שָֽׂעַר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Wie sein Vorgänger griff Bildad Hiob in seiner zweiten Rede unbarmherzig an (vgl. Kap. 8), indem er ihm sagte, dass er mit seinen Klagen aufhören und sich besinnen sollte (V. 2). Als nächstes verhöhnte er Hiob (V. 3.4). Anschließend folgte eine weitere lange Ausführung über die schlechten Erfahrungen der Gottlosen (V. 5-21).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 18, 20
Sermon-Online