Hiob 31, 15

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 31, Vers: 15

Hiob 31, 14
Hiob 31, 16

Luther 1984:Hat nicht -a-auch ihn erschaffen, der mich im Mutterleibe schuf, hat nicht der Eine uns im Mutterschoß bereitet? -a) Sprüche 14, 31; Matthäus 25, 40.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hat nicht mein Schöpfer auch ihn im Mutterleibe geschaffen und ein und derselbe uns im Mutterschoße gebildet?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hat nicht er, der mich im Mutterleib gemacht hat, (auch) ihn gemacht, und hat nicht --einer- im Mutterschoß uns-1- bereitet-a-? -1) eT.; MasT: ihn. a) Hiob 34, 19; Sprüche 22, 2; Maleachi 2, 10.
Schlachter 1952:Hat nicht der, der mich im Mutterschoße bereitete, auch sie gemacht, hat nicht ein und derselbe uns aus dem Mutterleibe hervorgebracht?
Schlachter 2000 (05.2003):Hat nicht der, der mich im Mutterleib bereitete, auch ihn gemacht? Hat nicht ein und derselbe uns im Mutterleib gebildet?
Zürcher 1931:Hat nicht, der mich erschuf, auch ihn erschaffen? / und Einer uns im Mutterschoss bereitet? / -Hiob 34, 19; Sprüche 14, 31.
Luther 1912:Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Schoße ebensowohl bereitet? - Epheser 6, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Hat nicht, der mich im Mutterleib machte, jenen gemacht, nicht der Eine im Schoß uns bereitet?
Tur-Sinai 1954:- Hat doch, wer mich im Schoß schuf, ihn erschaffen / der Eine ihn im Mutterleib gebildet -. /
Luther 1545 (Original):Hat jn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte? vnd hat jn im Leibe eben so wol bereit?
Luther 1545 (hochdeutsch):Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Leibe ebensowohl bereitet?
NeÜ 2024:Hat nicht einer uns beide im Schoß gebildet, / nicht einer im Leib uns gemacht?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hat nicht der, der im Mutterleib mich machte, [auch] ihn gemacht? Und hat nicht einer im Mutterschoß uns bereitet?
-Parallelstelle(n): Mutter. Hiob 34, 19; Psalm 139, 13; Sprüche 14, 31; Sprüche 22, 2
English Standard Version 2001:Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
King James Version 1611:Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Westminster Leningrad Codex:הֲ‍ֽלֹא בַבֶּטֶן עֹשֵׂנִי עָשָׂהוּ וַיְכֻנֶנּוּ בָּרֶחֶם אֶחָֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Hiob suchte sich nun verstärkt von den falschen Anschuldigungen zu befreien. Er betonte mit Nachdruck, unschuldig zu sein, und forderte Gerechtigkeit. Wenn jemand damals unschuldig war, legte er davon Zeugnis ab, indem er beim König schwor. Dieses Vorgehen war unter Hiobs Nachbarvölkern bei Gerichtsverfahren bekannt. Der wiederholte Gebrauch des Wortes »wenn« beschreibt, was Hiob falsch gemacht haben könnte, im Anschluss werden die möglichen Folgen aufgeführt. Er akzeptierte diese Folgen, wenn er sie verdient hätte. Das stellte Hiobs letzten Versuch dar, sich vor Gott und Mensch zu verteidigen. Hiob war keiner Sünde schuldig in Bezug auf Reinheit (V. 1), Sünde im Allgemeinen (V. 2.3), Wahrheit (V. 5), Begehren (V. 7), eheliche Treue (V. 9), Rechtsangelegenheiten (V. 13), Erbarmen (V. 16-21), materielle Dinge (V. 24.25), falsche Religionen (V. 26.27), Liebe zu Feinden und Fremden (V. 29-32), geheime Sünden (V. 33.34) und geschäftliche Beziehungen (V. 38-40). Er bat Gott, ihm zu antworten (V. 35) und sein Leid zu erklären. 31, 1 hatte einen Bund geschlossen mit meinen Augen. Er meinte hier sexuelle Reinheit (vgl. Sprüche 6, 25; Matthäus 5, 28).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 31, 15
Sermon-Online