Psalm 18, 24

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 18, Vers: 24

Psalm 18, 23
Psalm 18, 25

Luther 1984:sondern ich bin ohne Tadel vor ihm / und hüte mich vor Schuld. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt / und hab' mich vor jeder Verschuldung gehütet; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch war ich untadelig-1a- gegen ihn / und hütete mich vor meiner Schuld. / -1) o: rechtschaffen, lauter, vollkommen. a) 2. Samuel 22.
Schlachter 1952:und ich hielt es ganz mit ihm / und hütete mich vor meiner Sünde. /
Schlachter 2000 (05.2003):und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Zürcher 1931:Ich war unsträflich gegen ihn / und hütete mich vor meiner Sünde. /
Luther 1912:sondern ich a) bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. - a) Psalm 15, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Schlicht bin ich bei ihm gewesen, vor meinem Fehl habe ich mich behütet.
Tur-Sinai 1954:Untadelig war ich bei ihm, Und wahrte mich vor Schuld an mir.
Luther 1545 (Original):Sondern ich bin on wandel fur jm, Vnd hute mich fur sünden.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich hielt mich mit ungeteiltem Herzen an ihn, ich hütete mich davor, schuldig zu werden.
NeÜ 2024:(24) Ich tat, was er von mir wollte / und nahm mich vor der Sünde in acht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich war untadelig(a) gegen ihn, hütete mich vor Verschuldung meinerseits.
-Fussnote(n): (a) o.: rechtschaffen; Grundbed.: ganz; ungeteilt; vollkommen
-Parallelstelle(n): untad. Psalm 15, 2; Psalm 17, 1-5; Psalm 141, 3-5
English Standard Version 2001:I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
King James Version 1611:I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Westminster Leningrad Codex:וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוֺנִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 18, 24
Sermon-Online