Psalm 34, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 34, Vers: 15

Psalm 34, 14
Psalm 34, 16

Luther 1984:Laß ab vom Bösen und tu Gutes; / suche Frieden und jage ihm nach!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, / suche den Frieden und jage ihm nach!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:laß ab vom Bösen und tue Gutes-a-, / suche Frieden und jage ihm nach-b-! / -a) Psalm 37, 27; Römer 12, 9. b) Römer 12, 18; Hebräer 12, 14.
Schlachter 1952:weiche vom Bösen und tue Gutes, / suche Frieden und jage ihm nach! /
Schlachter 2000 (05.2003):weiche vom Bösen und tue Gutes, suche den Frieden und jage ihm nach!
Zürcher 1931:der meide das Böse und tue das Gute, / suche den Frieden und jage ihm nach. / -Psalm 37, 27; Hebräer 12, 14.
Luther 1912:Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach. - Psalm 37, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:weiche vom Bösen, tu Gutes, trachte nach Frieden, jage ihm nach!
Tur-Sinai 1954:Das Böse meide, Gutes tu / den Frieden such und jag ihm nach! /
Luther 1545 (Original):Las vom bösen vnd thu guts, Suche friede, vnd jage jm nach.
Luther 1545 (hochdeutsch):Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Halte dich vom Bösen fern und tu Gutes; setze dich für den Frieden ein und verfolge dieses Ziel mit ganzer Kraft!
NeÜ 2024:(15) Der tue das Gute und wende sich vom Bösen ab, / der mühe sich um Frieden mit seiner ganzen Kraft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Biege ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und jage ihm nach.
-Parallelstelle(n): 1. Petrus 3, 11; Bös. Psalm 37, 27; Jesaja 1, 16; Römer 12, 9.21; Fried. Matthäus 5, 9; Römer 12, 18; Römer 14, 19; Hebräer 12, 14
English Standard Version 2001:Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
King James Version 1611:Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Westminster Leningrad Codex:סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה טוֹב בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵֽהוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Dieser akrostische Psalm ähnelt sehr Psalm 25, und zwar nicht nur in der Form, sondern auch in den Hauptthemen (z.B. die Betonung von Erlösung, die diese beiden Psalmen in 25, 22 bzw. 34, 23 abschließt). Persönliche und gemeinschaftliche Anwendungen der Rettung des Herrn sind im ganzen Psalm zu finden. Dieser Psalm entfaltet sich zunächst im Lobpreis, gefolgt von der Lehre. I. Persönliches Zeugnis 34, 2-11) II. Persönliche Lehre (34, 12-23) 34, 1 Der historische Anlass, auf den sich diese Überschrift bezieht, findet sich in 1. Samuel 21, 11-16; im Kontext von Psalm 34 deutet jedoch nichts offensichtlich auf eine derartige konkrete Verbindung hin. Abimelech, war wie »Pharao« eigentlich kein Name, sondern ein Titel in einer Herrscherdynastie.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 34, 15
Sermon-Online