Psalm 37, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 5

Psalm 37, 4
Psalm 37, 6

Luther 1984:Befiehl dem HERRN deine Wege / und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Befiehl dem HErrn deine Wege / und vertraue auf ihn: er wird's wohl machen-1- / -1) = heilsam lenken.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Befiehl-1- dem HERRN deinen Weg / und vertraue auf ihn, so wird er handeln / -1) w: Wälze auf den HERRN . . .
Schlachter 1952:Befiehl dem HERRN deinen Weg / und vertraue auf ihn, so wird er handeln /
Schlachter 2000 (05.2003):Befiehl dem HERRN deinen Weg, und vertraue auf ihn, so wird er es vollbringen.
Zürcher 1931:Befiehl dem Herrn deine Wege / und hoffe auf ihn, er wird's wohl machen; /
Luther 1912:Befiehl dem Herrn deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen - 1. Petrus 5, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Wälze IHM deinen Weg zu und sei gesichert bei IHM, er wirds tun.
Tur-Sinai 1954:Wälz auf den Ewgen dein Ergehn / vertrau auf ihn, er wird es wirken /
Luther 1545 (Original):Befelh dem HERRN deine wege, vnd hoffe auff jn, Er wirds wol machen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lass den Herrn deinen Weg bestimmen, vertrau auf ihn, und er wird handeln.
NeÜ 2024:Lass Jahwe dich führen! / Vertraue ihm, dann handelt er.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wälze auf Jahweh(a) deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln.
-Fussnote(n): (a) vgl. Psalm 22, 9; and.: Befiehl Jahweh.
-Parallelstelle(n): Psalm 55, 23; Sprüche 16, 3; 1. Petrus 5, 7
English Standard Version 2001:Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.
King James Version 1611:Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
Westminster Leningrad Codex:גּוֹל עַל יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶֽׂה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 1: Psalm 37 ist ein unregelmäßiges Akrostichon und ein Weisheitspsalm, der sich nicht an Gott, sondern an den Menschen richtet. Die Verse 12-24 klingen sehr nach den Maximen der Sprüche. Die Bundesverheißungen des »Landes« für Israel stehen in diesen Versen sehr im Vordergrund (vgl. V. 3.9.11.22.29.34). Hauptthema ist die uralte Frage: »Warum geht es den Gottlosen gut, während die Gottesfürchtigen schmerzlich mit dem Leben zu kämpfen haben?« Davids Antwort darauf wird in einer komplexen Darlegung präsentiert. In Psalm 37 vermischt und erklärt David 6 Gedanken, um seine Hauptbotschaft über die letztendliche Aufrichtung göttlicher Gerechtigkeit vorzutragen. I. Ein einleitender Überblick (37, 1.2) II. Eine erste Ausführung (37, 3-11) III. Einige sprichwörtliche Perspektiven (37, 12-24) IV. Ein erstes Zeugnis (37, 25.26) V. Eine abschließende Ausführung (vgl. V. 3-11) (37, 27-34) VI. Ein abschließendes Zeugnis (vgl. V. 25.26) (37, 35-40)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 37, 5
Sermon-Online