Psalm 49, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 49, Vers: 9

Psalm 49, 8
Psalm 49, 10

Luther 1984:- denn es kostet zuviel, ihr Leben auszulösen; / er muß davon abstehen ewiglich -, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:- denn (zu) kostbar ist das Kaufgeld für ihre Seele, / und er muß davon ablassen auf ewig-a-, - / -a) Matthäus 16, 26.
Schlachter 1952:Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, / so daß er auf ewig davon abstehen muß! /
Schlachter 2000 (05.2003):— zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, er muss davon abstehen auf ewig! —,
Zürcher 1931:zu teuer ist der Kaufpreis für ihr Leben. / Für immer muss er davon abstehn, / -Matthäus 16, 26.
Luther 1912:(denn es kostet zuviel, ihre Seele zu erlösen; man muß es lassen anstehen ewiglich), - Matthäus 16, 26.
Buber-Rosenzweig 1929:- zu teuer ist die Abgült ihrer Seele, man muß drauf in Weltzeit verzichten - ,
Tur-Sinai 1954:Zu teuer wär der Loskauf ihres Lebens / und er vergeht für immer. /
Luther 1545 (Original):Denn es kostet zuuiel jre Seele zu erlösen, Das ers mus lassen anstehen ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aller Reichtum der Welt wäre nicht genug! Jeder Mensch muss den Wunsch aufgeben,
NeÜ 2024:(9) Für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, / den kann man niemals erbringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):(denn kostbar(a) ist die Erlösung(b) ihrer Seele, er muss davon ablassen auf ewig)(c),
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: unerschwinglich (b) i. S. v.: die Auslösung, der Loskauf (c) Sätze in runden Klammern sind Teil des biblischen Textes.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 7, 19; Matthäus 16, 26
English Standard Version 2001:for the ransom of their life is costly and can never suffice,
King James Version 1611:(For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever:)
Westminster Leningrad Codex:וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם וְחָדַל לְעוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:49, 1: In Psalm 49 geht es um die realste Sache des Lebens, um die Gewissheit des Todes. Eines seiner Hauptlektionen ist, dass »man wirklich nichts mitnehmen kann«. Mit dieser Art praktischer Lektionen über Leben und Tod gehört er eindeutig in die Kategorie der didaktischen bzw. Weisheitspsalmen. Stellenweise hört er sich an wie einige Abschnitte aus Hiob, den Sprüchen und dem Prediger. Er enthält Warnungen an den Reichen und Berühmten sowie Trost für den Armen. Diese zeitlosen atl. Botschaften liefen vielen Abschnitten des NT zugrunde, wie z.B. der Geschichte vom reichen Toren in Lukas 12, 13-21 oder dem Reichen und Lazarus in Lukas 16. Nach einer recht langen Einleitung gliedert sich der Hauptteil des Psalms in zwei Teile, wie aus dem sich steigernden Refrain in V. 13 und 21 ersichtlich. Der Weisheitspoet von Psalm 49 entfaltet sein düsteres Thema in zwei Phasen, wobei er den Tod als die Erfahrung ausnahmslos aller Menschen betrachtet. I. Einleitung (49, 2-5) II. Phase 1: Die allgemeine Erfahrung des Todes (49, 6-13) A. Anwendung seiner Lehre in Form einer tiefgründigen Reflexion (49, 6.7) B. Erläuterung seiner Lehre in Form wichtiger Erinnerungen (49, 8-13) III. Phase 2: Die gegensätzliche Erfahrung im Tod (49, 14-21) A. Die Gewissheit dieser gegensätzlichen Erfahrung im Tod (49, 14-16) B. Die Anwendung dieser gegensätzlichen Erfahrung im Tod (49, 17-21)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 49, 9
Sermon-Online