Psalm 50, 14

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 50, Vers: 14

Psalm 50, 13
Psalm 50, 15

Luther 1984:Opfere Gott Dank / und erfülle dem Höchsten deine Gelübde-a- / -a) Jona 2, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Bringe Dank dem HErrn als Opfer dar / und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Opfere Gott Dank-a-, / und erfülle dem Höchsten deine Gelübde-b-; / -a) Hebräer 13, 15. b) Psalm 22, 26; 61, 9; 69, 32; 76, 12; 5. Mose 23, 22; Nahum 2, 1.
Schlachter 1952:Opfere Gott Dank / und bezahle dem Höchsten deine Gelübde; /
Schlachter 2000 (05.2003):Opfere Gott Dank und erfülle dem Höchsten deine Gelübde;
Zürcher 1931:Bringe Gott Dank als Opfer dar / und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde. / -Hiob 22, 27; Hebräer 13, 15.16.
Luther 1912:Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Buber-Rosenzweig 1929:Opfere Gotte Dank, zahle dem Höchsten so deine Gelübde!
Tur-Sinai 1954:So schlacht es Gott zur Huldigung / und zahl dem Höchsten, was du ihm gelobt! /
Luther 1545 (Original):Opffere Gott Danck, Vnd bezale dem Höhesten deine Gelübde. -[Gelübde] Das du jm gelobet hast, Er solle dein Gott sein, Im ersten Gebot.
Luther 1545 (hochdeutsch):Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Zeige Gott deinen Dank - das ist das Opfer, das ihm gefällt! Erfülle die Gelübde, die du vor ihm, dem Höchsten, abgelegt hast!
NeÜ 2024:Opfere Gott deinen Dank! / Erfülle, was du dem Höchsten versprochen hast!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Opfere Gott Dank(a) und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
-Fussnote(n): (a) o.: Lob; so a. V. 23.
-Parallelstelle(n): Psalm 51, 19.21; 1. Samuel 15, 22; Dank Psalm 50, 23; Psalm 27, 6; Psalm 69, 31.32; Psalm 107, 22; Sprüche 21, 3; Hosea 14, 3; Römer 12, 1; Hebräer 13, 15.16; 1. Petrus 2, 5; Gelübde Psalm 116, 17.18; 5. Mose 23, 21
English Standard Version 2001:Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and perform your vows to the Most High,
King James Version 1611:Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Westminster Leningrad Codex:זְבַח לֵאלֹהִים תּוֹדָה וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:50, 1: In diesem Psalm wird Gott selbst häufig zitiert. Folglich erinnert seine Form an die prophetischen Schriften, die darauf spezialisiert sind, Gottes Aussprüche zu übermitteln. Das Hauptanliegen dieses Psalms ist, die Natur wahrer Anbetung vorzustellen (d.h. »Anbetung in Geist und Wahrheit«, vgl. Johannes 4, 24). Der Psalmist entfaltet dieses Anliegen geschickt in polemischer Weise und zeigt Äußerlichkeiten und Heuchelei auf. Gott, der Herr, der höchste Richter, erhebt zwei schwere Anklagen gegen sein bekennendes Volk. I. Einleitung: Der höchste Richter kommt, um die Rechtssache zu klären (50, 1-6) II. Der höchste Richter erhebt zwei Anklagen (50, 7-21) A. Erste Anklage: Ritualismus (50, 7-15) B. Zweite Anklage: Rebellion (50, 16-21) III. Der höchste Richter bietet eine Lösung an (50, 22.23) 50, 1 Das ist der erste »Psalm Asaphs« (vgl. Psalm 73-83 im 2. Psalmbuch). Zu »Asaph« vgl. 1. Chronik 6, 24; 15, 16ff.; 16, 5ff.; 25, 1ff.; 2. Chronik 5, 12; 29, 30; Esra 2, 40; Nehemia 12, 46. Manchmal steht die einfache Bezeichnung »Asaph« womöglich für den längeren Ausdruck »die Söhne Asaphs«. Jeder Fall muss untersucht werden, um zu sehen, welche Beziehung zwischen dem jeweiligen Psalm und »Asaph« besteht, d.h. wurde er von Asaph komponiert, überliefert oder von seinem besonderen Levitenchor gesungen. Viele ältere Ausleger meinen, Asaph selbst habe Psalm 50 geschrieben. Der Mächtige, Gott der HERR. Der göttliche Richter wird mit drei bedeutenden atl. Namen vorgestellt. Die ersten beiden sind die Kurzund Langformen des üblichen Wortes für »Gott« im AT, und der dritte ist insbesondere der Name des Gottes Israels, nämlich Jahwe (vgl. den historischen Ursprung in 2. Mose 3, 14). vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. Eine übliche atl. Wendung, die »von Osten bis Westen« bedeutet, d.h. den ganzen Planeten umfassend.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 50, 14
Sermon-Online