Psalm 83, 12

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 83, Vers: 12

Psalm 83, 11
Psalm 83, 13

Luther 1984:Mache ihre Fürsten wie -a-Oreb und Seeb, / alle ihre Edlen wie -b-Sebach und Zalmunna, / -a) Richter 7, 25. b) Richter 8, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, / und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten-a-, / -a) Richter 7 und 8.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb-a-, / und wie Sebach und wie Zalmunna-b- alle ihre Fürsten! / -a) Richter 7, 25. b) Richter 8, 21.
Schlachter 1952:Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, / wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten, /
Schlachter 2000 (05.2003):Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmunna alle ihre Fürsten,
Zürcher 1931:Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, / wie Sebah und Zalmunna all ihre Fürsten, / -Richter 7, 25; 8, 21.
Luther 1912:Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna, - Richter 7, 25; Richter 8, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Mache sie, ihre Edeln, wie »Rabe« und »Wolf«, wie Sebach und Zalmunna all ihre Lehngrafen,
Tur-Sinai 1954:Mach sie, mach ihre Edlen / wie Oreb und Seëb / wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten; /
Luther 1545 (Original):Mache jre Fürsten wie Oreb vnd Seeb, Alle jre Obersten, wie Sebah vnd Zalmuna.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lass es ihren Fürsten ergehen wie damals Oreb und Seëb, lass all ihre Anführer enden wie Sebach und Zalmunna!
NeÜ 2024:(12) Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb, (Vergleiche Richter 7, 23 - 8, 3!) / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna, (Vergleiche Richter 8, 4-21!)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, alle ihre Fürsten wie Sebach und wie Zalmunna,
-Parallelstelle(n): Oreb Richter 7, 25; Sebach Richter 8, 21
English Standard Version 2001:Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
King James Version 1611:Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Westminster Leningrad Codex:שִׁיתֵמוֹ נְדִיבֵמוֹ כְּעֹרֵב וְכִזְאֵב וּֽכְזֶבַח וּכְצַלְמֻנָּע כָּל נְסִיכֵֽמוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 83, 12
Sermon-Online