Psalm 86, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 86, Vers: 9

Psalm 86, 8
Psalm 86, 10

Luther 1984:Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen / und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alle Völker, die du geschaffen, / werden kommen und vor dir anbeten, / o Allherr, und deinen Namen ehren; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen / und vor dir anbeten-a-, Herr, / und deinen Namen verherrlichen. / -a) Psalm 22, 28; Maleachi 1, 11; Römer 15, 9; Offenbarung 15, 4.
Schlachter 1952:Alle Nationen, die du gemacht, werden kommen / und vor dir anbeten, o Herr, / und deinem Namen Ehre geben; /
Schlachter 2000 (05.2003):Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, o Herr, und deinem Namen Ehre geben;
Zürcher 1931:Alle Völker, die du geschaffen, / werden kommen und vor dir anbeten, / werden deinen Namen ehren, o Herr. /
Luther 1912:Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,
Buber-Rosenzweig 1929:Alle Weltstämme, die du aufgetan hast, werden kommen, vor dein Antlitz sich werfen, mein Herr, und deinen Namen ehren.
Tur-Sinai 1954:Die Völker alle, die du hast gemacht / sie werden kommen / sich vor dir niederwerfen, Herr / und deinen Namen ehren. /
Luther 1545 (Original):Alle Heiden die du gemacht hast, werden komen vnd fur dir anbeten HERR, Vnd deinen Namen ehren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich vor dir niederwerfen, Herr. Deinem Namen werden sie Ehre erweisen.
NeÜ 2024:Alle Völker, die du geschaffen hast, / werden kommen und sich niederwerfen vor dir. / Deinen Namen ehren sie, Herr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alle Völker(a), die du gemacht hast, werden kommen und vor dir huldigen, ‹mein› Herr, und deinen Namen ehren(b),
-Fussnote(n): (a) o.: Alle Heiden (b) o.: verherrlichen; so a. V. 12.
-Parallelstelle(n): kommen Psalm 22, 28; Jesaja 2, 3; Jesaja 66, 23; Offenbarung 15, 4; Namen Sacharja 14, 9; Maleachi 1, 11; Philipper 2, 10.11
English Standard Version 2001:All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
King James Version 1611:All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Westminster Leningrad Codex:כָּל גּוֹיִם אֲשֶׁר עָשִׂיתָ יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי וִֽיכַבְּדוּ לִשְׁמֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:86, 9: Alle Völker … anbeten. Die Psalmisten und Propheten blicken oft ins künftige messianische Zeitalter voraus, wenn alle Nationen der Welt den Herrn anbeten werden (vgl. Psalm 22, 27; Jesaja 2, 3; Sacharja 8, 21, 22; 14, 16-19; Offenbarung 15, 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 86, 9
Sermon-Online