Psalm 87, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 87, Vers: 4

Psalm 87, 3
Psalm 87, 5

Luther 1984:Ich zähle Ägypten und Babel / zu denen, die mich kennen, / auch die Philister und Tyrer samt den Mohren: / «Die sind hier geboren.»-a- / -a) Psalm 67, 4.5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ich nenne Ägypten und Babel als meine Bekenner, / hier das Philisterland und Tyrus samt Äthiopien - / nämlich wer dort seine Heimat hat.» /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich will Rahab-1- und Babel erwähnen bei denen, die mich kennen; / siehe, Philistäa und Tyrus samt Kusch-2-. / Dieser ist dort geboren. / -1) Ägypten. 2) Äthiopien.
Schlachter 1952:Ich nenne Rahab-1- und Babel denen-2-, die mich kennen; / siehe, Philistäa und Tyrus und das Mohrenland: / «Dieser ist dort geboren!» / -1) d.h. Ägypten. 2) o: unter denen.++
Schlachter 2000 (05.2003):Ich nenne Rahab und Babel denen, die mich kennen; siehe, Philisterland und Tyrus und Kusch : »Dieser ist dort geboren.«
Zürcher 1931:«Ich preise Rahab-1- und Babel / um meiner Bekenner willen; / ja, auch vom Philisterland, / von Tyrus und Äthiopien (gilt es): / Der und der ist daselbst geboren. / -1) d.i. Ägypten.
Luther 1912:Ich will predigen lassen a) Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den b) Mohren werden daselbst geboren. - a) Jesaja 30, 7. b) Psalm 68, 32.
Buber-Rosenzweig 1929:»Lasse ich des Ungetüms und Babels gedenken um die mich Erkennenden, da, Philistiens, Tyrus' samt Äthiopien, heißts: 'Dieser ward dort geboren'.
Tur-Sinai 1954:«Ich nenne Rahab, Babel denen, die mich kennen / Peleschet, sieh, und Zor und Kusch: / ,Der da wird dort geboren.' /
Luther 1545 (Original):Ich wil predigen lassen Rahab vnd Babel, das sie mich kennen sollen, Sihe, die Philister vnd Tyrer sampt dem Moren werden daselbs geborn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.
Neue Genfer Übersetzung 2011:´Gott sagt zu dir`: Ich erkläre feierlich, dass Ägypten und Babel einmal zu denen gehören werden, die sich zu mir bekennen; das gilt auch für das Philisterland, Tyrus und Äthiopien. ´In all diesen Ländern wird es Menschen geben, von denen es heißen wird`: Diese sind dort, ´in Zion`, geboren.
NeÜ 2024:Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: Dieser ist dort geboren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich will Rahab(a) und Babel erwähnen bei denen, die mich kennen, - siehe! - Philistäa und Tyrus samt Kusch(b): Dieser ist dort geboren.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Ungetüm; Trotz; Großtuer; Bezeichnung für ein Seeungeheuer (Jesaja 51, 9), auch Sinnbild für Ägypten; vgl. Psalm 74, 13-17; 89, 11; Hiob 9, 13; 26, 12; Jesaja 30, 7; 51, 9. (b) d. i.: Äthiopien (u. Sudan)
-Parallelstelle(n): Rahab Psalm 74, 13-17; Psalm 89, 11; Hiob 9, 13; Hiob 26, 12; Jesaja 30, 7; Jesaja 51, 9; kenn. Psalm 68, 32; Jesaja 19, 21; Tyrus Apostelgeschichte 21, 3-6; Kusch Psalm 68, 32; Jesaja 18, 7; Apostelgeschichte 8, 27; gebor. Galater 4, 26; Epheser 3, 6
English Standard Version 2001:Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush This one was born there, they say.
King James Version 1611:I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this [man] was born there.
Westminster Leningrad Codex:אַזְכִּיר רַהַב וּבָבֶל לְֽיֹדְעָי הִנֵּה פְלֶשֶׁת וְצוֹר עִם כּוּשׁ זֶה יֻלַּד שָֽׁם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:87, 1: Dieser Psalm beschreibt die Liebe des Herrn zu Jerusalem und preist diese Stadt als geistliches Zentrum der Welt im künftigen messianischen Reich (vgl. Psalm 48). Obgleich dann die Nationen der Welt (sogar einschließlich einiger früherer Feinde Israels) den Herrn anbeten werden, wird Israel immer noch die bevorzugte Nation sein (vgl. Jesaja 2, 2-4; 19, 2325; 45, 22-25; 56, 6-8; Sacharja 8, 20-23; 14, 16-19). I. Die Liebe des Herrn zu Zion (87, 1-3) II. Die Gunst des Herrn gegenüber Israel (87, 4-6) III. Der Jubel der Musiker über Jerusalem (87, 7) 87, 1 Söhnen Korahs. S. Anm. zu Psalm 84, 1. 87, 1 sie gegründet auf heiligen Bergen. »Sie« bezieht sich auf »Gottes gegründete Stadt«, nämlich Jerusalem im Hügelland Judäas.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 87, 4
Sermon-Online