Psalm 90, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 90, Vers: 2

Psalm 90, 1
Psalm 90, 3

Luther 1984:Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, / bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ehe die Berge geboren waren / und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, / ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ehe die Berge geboren waren-a- / und du die Erde und die Welt erschaffen-1- hattest, / von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, Gott-b-. / -1) w: geboren. a) Sprüche 8, 25. b) Psalm 48, 15; 93, 2; 102, 13; Habakuk 1, 12; 1. Timotheus 6, 16.
Schlachter 1952:Ehe denn die Berge wurden / und die Erde und die Welt geschaffen worden, / bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! /
Schlachter 2000 (05.2003):Ehe die Berge wurden und du die Erde und den Erdkreis hervorbrachtest, ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott!
Zürcher 1931:Ehe die Berge geboren waren / und die Erde und die Welt geschaffen, / bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. /
Luther 1912:Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Buber-Rosenzweig 1929:Eh die Berge wurden geboren, Erde kreißte und Welt, von Zeiten her bis in Zeiten Gottheit bist du.
Tur-Sinai 1954:Eh die Gebirge noch geboren / gekreißt die Erde mit dem Festland / und von der Ewigkeit zur Ewigkeit bist / du Gott. /
Luther 1545 (Original):HERR Gott, du bist vnser Zuflucht, Fur vnd fur. Ehe denn die Berge worden, vnd die Erde, vnd die Welt geschaffen wurden, Bistu Gott von ewigkeit in ewigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ehe die Berge geboren wurden, ehe du die Erde mit ihren Lebensräumen hervorbrachtest - da warst du, Gott, schon da von Ewigkeit zu Ewigkeit.
NeÜ 2024:Noch ehe die Berge geboren waren / und die ganze Welt in Wehen lag, / warst du, Gott, da / und bleibst in alle Ewigkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ehe die Berge geboren wurden und du das Erdreich und das Festland(a) hervorbrachtest, ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott(b).
-Fussnote(n): (a) o.: die bewohnte (o. bewohnbare) Welt; heb. thebel (b) heb. El; bed.: Gott, der Starke.
-Parallelstelle(n): Berge Sprüche 8, 25; Ewig. Psalm 93, 2; Micha 5, 1; Habakuk 1, 12; 1. Timotheus 6, 16; Offenbarung 1, 8
English Standard Version 2001:Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
King James Version 1611:Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
Westminster Leningrad Codex:בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ וַתְּחוֹלֵֽל אֶרֶץ וְתֵבֵל וּֽמֵעוֹלָם עַד עוֹלָם אַתָּה אֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:90, 1: Der Hauptsinn dieses großartigen Gebets ist die Bitte an Gott, Erbarmen mit den schwachen Menschen zu haben, die in einer wegen der Sünde verfluchten Welt leben. Mose beginnt den Psalm mit einer Reflexion über Gottes ewiges Wesen, beschreibt dann seine düsteren Gedanken über die Sorgen und Kürze des Lebens in Beziehung zu Gottes Zorn und endet mit einer Bitte, dass Gott sein Volk befähigen möge, ein sinnvolles Leben zu führen. Der Psalm wurde anscheinend verfasst, als die ältere Generation von Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren, in der Wüste allmählich ausstarb (4. Mose 14). I. Die Anbetung von Gottes ewigem Wesen (90, 1.2) II. Die Betrachtung der Schwäche des Menschen (90, 3-12) III. Die Bitte um Gottes Erbarmen (90, 13-17) 90, 1 Moses, des Mannes Gottes. Der Prophet Mose (5. Mose 18, 1522) war darin einzigartig, dass der Herr ihn »von Angesicht zu Angesicht« kannte (5. Mose 34, 10-12). »Mann Gottes« (5. Mose 33, 1) ist ein Terminus technicus, der im AT über 70-mal vorkommt und stets jemanden bezeichnet, der für Gott spricht. Im NT wird er nur für Timotheus verwendet (1. Timotheus 6, 11; 2. Timotheus 3, 17). unsere Zuflucht. Gott ist unser Heiligtum, das uns Schutz, Lebensunterhalt und Sicherheit bietet (vgl. 5. Mose 33, 27; Psalm 91, 9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 90, 2
Sermon-Online