Psalm 109, 30

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 109, Vers: 30

Psalm 109, 29
Psalm 109, 31

Luther 1984:Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde / und ihn rühmen vor der Menge. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laut soll mein Mund dem HErrn Dank sagen, / und inmitten vieler will ich ihn preisen; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich will den HERRN sehr preisen mit meinem Mund, / und inmitten vieler werde ich ihn loben-a-. / -a) Psalm 22, 23.
Schlachter 1952:Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde / und inmitten vieler ihn rühmen, /
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Mund, und inmitten vieler will ich ihn rühmen,
Zürcher 1931:Ich will den Herrn laut preisen mit meinem Munde, / inmitten der Menge will ich ihn loben. /
Luther 1912:Ich will dem Herrn sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
Buber-Rosenzweig 1929:Sehr danken will ich IHM mit meinem Munde, inmitten der Vielen ihn preisen,
Tur-Sinai 1954:Ich aber huldige dem Ewgen laut mit meinem Mund / inmitten vieler preis ich ihn /
Luther 1545 (Original):Ich wil dem HERRN seer dancken mit meinem munde, Vnd jn rhümen vnter vielen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich aber werde den Herrn laut preisenund mitten unter vielen Menschen ihn rühmen.
NeÜ 2024:Mit lauter Stimme will ich Jahwe preisen, / inmitten der Menge will ich ihn loben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hohes Lob will ich Jahweh aussprechen mit meinem Mund und ihn preisen inmitten von vielen,
-Parallelstelle(n): Psalm 22, 23.26; Psalm 35, 18; Psalm 145, 2
English Standard Version 2001:With my mouth I will give great thanks to the LORD; I will praise him in the midst of the throng.
King James Version 1611:I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Westminster Leningrad Codex:אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 109, 30
Sermon-Online