Psalm 119, 79

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 79

Psalm 119, 78
Psalm 119, 80

Luther 1984:Ach, daß sich zu mir hielten, die dich fürchten / und deine Mahnungen kennen! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten / und die deine Zeugnisse anerkennen! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laß sich zu mir wenden, die dich fürchten / und die deine Zeugnisse erkennen-a-! / -a) V. 63.
Schlachter 1952:Mir wird zufallen, wer dich fürchtet / und deine Zeugnisse anerkennt. /
Schlachter 2000 (05.2003):Lass die sich mir zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse erkennen.
Zürcher 1931:Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten, / die deine Vorschriften kennen. /
Luther 1912:Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Buber-Rosenzweig 1929:mir zukehren müssen sich, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
Tur-Sinai 1954:Es kehren zu mir wieder, die dich fürchten / und kennen deine Mahnungen. /
Luther 1545 (Original):Ah das sich müssen zu mir halten, die dich fürchten, Vnd deine Zeugnisse kennen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lass Menschen sich mir zuwenden, die Ehrfurcht vor dir haben, die vertraut sind mit dem, was du in deinem Wort bezeugst.
NeÜ 2024:Lass die zu mir halten, die dich aufrichtig ehren, / denn denen ist deine Weisung bekannt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mögen sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
-Parallelstelle(n): Psalm 119, 63
English Standard Version 2001:Let those who fear you turn to me, that they may know your testimonies.
King James Version 1611:Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Westminster Leningrad Codex:יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ וידעו וְיֹדְעֵי עֵדֹתֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 79
Sermon-Online