Psalm 119, 170

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 170

Psalm 119, 169
Psalm 119, 171

Luther 1984:170. Laß mein Flehen vor dich kommen; / errette mich nach deinem Wort. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):170. Laß mein Beten vor dich kommen: / errette mich nach deiner Verheißung! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:170. Laß vor dich kommen mein Flehen-a-! / Errette mich nach deiner Zusage-b-! / -a) Jeremia 37, 20; 42, 2. b) V. 94.
Schlachter 1952:170. Laß mein Flehen vor dich kommen; / errette mich nach deiner Verheißung! /
Schlachter 2000 (05.2003):170. Lass mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
Zürcher 1931:170. Lass mein Flehen vor dich kommen; / errette mich nach deiner Verheissung. /
Luther 1912:170. Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Buber-Rosenzweig 1929:170. Vor dein Antlitz komme mein Flehen, gemäß deinem Spruch rette mich!
Tur-Sinai 1954:170. Es komm mein Flehen vor dich hin / nach deinem Spruch errette mich! /
Luther 1545 (Original):170. Las mein flehen fur dich komen, Errette mich nach deinem Wort.
Luther 1545 (hochdeutsch):170. Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lass mein lautes Flehen zu dir dringen, rette mich, wie du es zugesagt hast!
NeÜ 2024:Mein Flehen komme vor dein Angesicht! / Rette mich gemäß deinem Spruch!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):170. Mein Gnadenflehen komme vor dich. Befreie mich nach deiner Zusage.
-Parallelstelle(n): Psalm 119, 41.146
English Standard Version 2001:170. Let my plea come before you; deliver me according to your word.
King James Version 1611:Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Westminster Leningrad Codex:תָּבוֹא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:170. 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 170
Sermon-Online