Luther 1984: | Ein Gerechter, der angesichts eines Gottlosen wankt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Eine getrübte Quelle und ein verschütteter Brunnen: - so ist ein Gerechter, der vor dem Gottlosen wankt. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Getrübter Quell und verdorbener Brunnen, (so ist) ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt. |
Schlachter 1952: | Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein getrübter Quell und ein verdorbener Brunnen: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt. |
Zürcher 1931: | Wie ein getrübter Quell, ein verdorbener Brunnen, / so der Fromme, der vor dem Gottlosen wankt. / |
Luther 1912: | Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Eine getrübte Quelle, ein verdorbener Born: ein Bewährter wankend vor einem Frevler. |
Tur-Sinai 1954: | Verwühlter Quell, verderbter Born / ist der Gerechte, stürzend vor dem Frevler. / |
Luther 1545 (Original): | Ein Gerechter der fur eim Gottlosen fellt, Ist wie ein betrübt brun vnd verderbete quell. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle. |
NeÜ 2024: | Eine trübe Quelle, ein verdorbener Brunnen, / so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Getrübte Quelle(a) und verderbter Brunnen: ‹so› der Gerechte, der vor dem Ehrfurchtslosen wankt(b). -Fussnote(n): (a) eigtl.: Eine getretene (o.: aufgewühlte) Quelle; s. Hesekiel 34, 18. (b) d. h.: der ihm nachgibt, sich zur Sünde verleiten lässt. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 24, 22; Psalm 125, 3; Matthäus 26, 70; Jesaja 51, 12.13; Hesekiel 34, 18 |
English Standard Version 2001: | Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked. |
King James Version 1611: | A righteous man falling down before the wicked [is as] a troubled fountain, and a corrupt spring. |
Westminster Leningrad Codex: | מַעְיָן נִרְפָּשׂ וּמָקוֹר מָשְׁחָת צַדִּיק מָט לִפְנֵֽי רָשָֽׁע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 1: Hiskias Sammlung von salomonischen Sprüchen. 25, 1 Hiskias … zusammengetragen. Diese Sammlung von 137 salomonischen Sprüchen wurde sehr wahrscheinlich 200 Jahre nach ihrer Abfassung zusammengetragen, während der Herrschaft Hiskias, des Königs von Juda (ca. 715-686 v.Chr.). S. Einleitung: Autor und Abfassungszeit. Das deckt sich mit Hiskias Bemühen, eine Erweckung nach Juda zu bringen (2. Chronik 29, 30; 32, 26), als er die in Vergessenheit geratene Weisheit Davids und Salomos wiederentdeckte (vgl. 2. Chronik 29, 31; 30, 26). |