Jesaja 10, 17

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 10, Vers: 17

Jesaja 10, 16
Jesaja 10, 18

Luther 1984:Und -a-das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiliger wird eine Flamme sein, und sie wird seine Dornen und Disteln anzünden und verzehren auf einen Tag. -a) 5. Mose 4, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und zwar wird das Licht Israels zur Lohe werden und sein Heiliger zu einer Flamme, die seine Dornen und sein Gestrüpp in Brand setzt und verzehrt an einem Tage;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das Licht Israels wird zum Feuer werden und sein Heiliger zur Flamme; die wird seine Dornen und seine Disteln in Brand setzen und verzehren an --einem- Tag-a-. -a) 5. Mose 4, 24; Zephanja 1, 18.
Schlachter 1952:Und das Licht Israels wird zum Feuer werden und sein Heiliger zur Flamme; die wird jene Dornen und Hecken an einem einzigen Tage verbrennen und verzehren
Schlachter 2000 (05.2003):Und das Licht Israels wird zum Feuer werden und sein Heiliger zur Flamme; die wird seine Dornen und Disteln an einem einzigen Tag verbrennen und verzehren.
Zürcher 1931:Und das Licht Israels wird zum Feuer werden, und sein Heiliger zur Flamme; die wird zünden und seine Dornen und Disteln an einem Tag verzehren. -Hebräer 12, 29.
Luther 1912:Und das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiliger wird eine Flamme sein, und sie wird seine Dornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen Tag. - 5. Mose 4, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:das Licht Jissraels wird zum Feuer, sein Heiliger zu einer Lohe, die sengt, die verzehrt seinen Dorn, seine Distel an einem Tag,
Tur-Sinai 1954:Jisraëls Licht, es wird zum Feuer / sein Heiliger zur Flamme; / die loht und frißt ihm / was verlegt ist und verhegt / an einem Tag. /
Luther 1545 (Original):Vnd das Liecht Jsrael wird ein Fewr sein, vnd sein Heiliger wird ein Flamme sein, vnd wird seine Dornen vnd Hecken anzünden vnd verzeren auff einen tag. -[Liecht] Das ist, Gott im Tempel zu Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiliger wird eine Flamme sein und wird seine Dornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen Tag.
NeÜ 2024:Israels Licht wird zum Feuer, / sein heiliger Gott zu einer Flamme, / die seine Dornen und Disteln in Brand setzt / und sie verbrennt an einem einzigen Tag.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das Licht Israels wird zu Feuer werden und sein Heiliger zu einer Flamme; und die wird sengen und verzehren seine Dornen und seine Disteln an einem Tag.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 4, 24
English Standard Version 2001:The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
King James Version 1611:And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה אֽוֹר יִשְׂרָאֵל לְאֵשׁ וּקְדוֹשׁוֹ לְלֶהָבָה וּבָעֲרָה וְאָֽכְלָה שִׁיתוֹ וּשְׁמִירוֹ בְּיוֹם אֶחָֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 16: Brand … Feuersglut … Feuer … Flamme … verbrennen … verzehren. Als der Herr damit fertig war, Assyrien als sein Werkzeug zu benutzen, machte er der Existenz dieses Reiches ein Ende (s. V. 12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 10, 17
Sermon-Online