Jesaja 13, 7

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 13, Vers: 7

Jesaja 13, 6
Jesaja 13, 8

Luther 1984:Darum werden alle Hände schlaff, und aller Menschen Herz wird feige sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum hangen alle Arme schlaff herab, und jedes Menschenherz verzagt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum werden alle Hände erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen-a-. -a) Hesekiel 21, 12; Nahum 2, 11.
Schlachter 1952:Darob werden alle Hände schlaff und die Herzen aller Sterblichen verzagt.
Schlachter 2000 (05.2003):Deshalb werden alle Hände schlaff, und das Herz jedes Sterblichen zerschmilzt.
Zürcher 1931:Darum werden alle Hände schlaff, und jedes Menschenherz verzagt,
Luther 1912:Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum müssen alle Hände erschlaffen, alles Menschenherz schmelzen,
Tur-Sinai 1954:Drum sinken alle Hände / schmilzt jeglich Menschenherz. /
Luther 1545 (Original):Darumb werden alle Hende lass, vnd aller Menschen hertz wird feig sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum werden alle Hände laß, und aller Menschen Herz wird feige sein.
NeÜ 2024:Da werden alle Hände schlaff, / und jeden verlässt der Mut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum werden schlaff alle Hände, und das Herz jedes Sterblichen(a) schmilzt(b).
-Fussnote(n): (a) heb. änosch; der Mensch als Kränklicher, Schwächlicher, Hinfälliger; so a. i. Folg. (b) o.: zerfließt
-Parallelstelle(n): Hesekiel 21, 12; Nahum 2, 11
English Standard Version 2001:Therefore all hands will be feeble, and every human heart will melt.
King James Version 1611:Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
Westminster Leningrad Codex:עַל כֵּן כָּל יָדַיִם תִּרְפֶּינָה וְכָל לְבַב אֱנוֹשׁ יִמָּֽס



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 13, 7
Sermon-Online