Jesaja 25, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 25, Vers: 11

Jesaja 25, 10
Jesaja 25, 12

Luther 1984:Und wenn es auch seine Hände darin ausbreitet, wie sie ein Schwimmer ausbreitet, um zu schwimmen, so wird doch der Herr seinen Hochmut niederdrücken trotz allen Mühens seiner Arme.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und wenn es seine Arme darin ausbreitet, wie der Schwimmer ausgreift, um zu schwimmen, so wird der HErr sein Aufstreben niederdrücken-1- trotz des geschickten Ruderns seiner Arme. -1) o: zum Sinken bringen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und breitet es seine Hände darin aus, wie der Schwimmer sie ausbreitet, um zu schwimmen, dann wird er seinen Hochmut erniedrigen trotz der (geschickten) Bewegungen seiner Hände-a-. -a) Jeremia 48, 47.
Schlachter 1952:Und sollte es auch seine Hände ausbreiten, wie ein Schwimmer sie ausbreitet, um zu schwimmen, so wird er seinen Hochmut erniedrigen trotz der Kunstgriffe seiner Hände.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sollte es auch seine Hände ausbreiten, wie ein Schwimmer sie ausbreitet, um zu schwimmen, so wird Er seinen Hochmut erniedrigen trotz der Kunstgriffe seiner Hände.
Zürcher 1931:Und breitet es seine Hände darin aus, wie der Schwimmer zum Schwimmen sie ausbreitet, so drückt er nieder sein Aufstreben samt dem Ringen seiner Hände.
Luther 1912:Und er wird seine Hände ausbreiten mitten unter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet, zu schwimmen; und wird ihre Pracht erniedrigen mit den Armen seiner Hände
Buber-Rosenzweig 1929:Und breitet es seine Hände darinnen aus, wie der Schwimmer sie breitet zu schwimmen, dann niedert er seine Hoffart trotz der Listen seiner Hände.
Tur-Sinai 1954:Wie er drin seine Hände spreizt / wie sie der Fortgeschwemmte ausspreizt im Verschwimmen / drückt seinen Stolz er nieder / mitsamt dem Spreizen seiner Hände. /
Luther 1545 (Original):Vnd er wird seine Hende ausbreiten mitten vnter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet, zu schwimmen. Vnd wird jren Pracht nidrigen mit den Armen seiner Hende,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er wird seine Hände ausbreiten mitten unter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet zu schwimmen; und wird ihre Pracht niedrigen mit den Armen seiner Hände
NeÜ 2024:Und rudert er mit seinen Armen darin / wie ein Schwimmer, der sich zu retten versucht, / wird sein Hochmut dennoch niedergedrückt, / auch wenn er sich geschickt dagegen wehrt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und breitet es seine Hände darin aus, wie sie ausbreitet der Schwimmer zum Schwimmen, ‹dann› drückt er(a) seinen Stolz nieder trotz der listigen Bewegungen(b) seiner Hände.
-Fussnote(n): (a) d. i.: Jahweh (b) o.: Drehungen; Kunstgriffe; Bed. nicht gesichert.
-Parallelstelle(n): Stolz Jesaja 16, 6.14; Jeremia 48, 29
English Standard Version 2001:And he will spread out his hands in the midst of it as a swimmer spreads his hands out to swim, but the LORD will lay low his pompous pride together with the skill of his hands.
King James Version 1611:And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth [his hands] to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
Westminster Leningrad Codex:וּפֵרַשׂ יָדָיו בְּקִרְבּוֹ כַּאֲשֶׁר יְפָרֵשׂ הַשֹּׂחֶה לִשְׂחוֹת וְהִשְׁפִּיל גַּֽאֲוָתוֹ עִם אָרְבּוֹת יָדָֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 25, 11
Sermon-Online