Jesaja 66, 17

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 66, Vers: 17

Jesaja 66, 16
Jesaja 66, 18

Luther 1984:Die sich heiligen und reinigen für -a-das Opfer in den Gärten dem einen nach, -b-der in der Mitte ist, und Schweinefleisch essen, greuliches Getier und Mäuse, die sollen miteinander weggerafft werden, spricht der HERR. -a) Jesaja 65, 3-5. b) Hesekiel 8, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Alle, die sich für die Gärten heiligen-1- und sich reinigen hinter einem in der Mitte-2- her, alle, die Schweinefleisch, Mäuse und andere Greuel essen, die sollen allesamt ein Ende nehmen!» - so lautet der Ausspruch des HErrn. -1) sündhafter Gartendienst (vgl. Jesaja 65, 3; 17, 10): Die sog. Adonisgärten, zu Ehren des Adonis oder Thammus (Hesekiel 8, 14). 2) dem Götzenpriester.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die sich weihen und die sich reinigen für die Gärten-1-, dem einen nach, der-2- in der Mitte ist, die Schweinefleisch und Abscheuliches und Springmäuse-a- essen: allesamt werden sie ein Ende nehmen, spricht der HERR-3-.-b- -1) d.h. Gärten, in denen Götzendienst stattfand. 2) o: der einen . . ., die . . . 3) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) 3. Mose 11, 29. b) Jesaja 13, 9; 65, 3-5.
Schlachter 1952:Die sich heiligen und reinigen für die Gärten, hinter einem andern her, inmitten derer, welche Schweinefleisch, Mäuse und andere Greuel essen, allzumal sollen sie weggerafft werden, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Die sich heiligen und reinigen für die Gärten und einer anderen nachlaufen, inmitten derer, welche Schweinefleisch, Mäuse und andere Gräuel essen — alle zusammen sollen sie weggerafft werden!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Die sich weihen und sich reinigen für die (Götzen-)Gärten, folgend dem einen (Priester) in der Mitte, die Schweinefleisch, kleines Getier und Mäuse essen - mit ihnen allen nimmt es ein Ende, spricht der Herr.
Luther 1912:Die sich heiligen und reinigen in den Gärten, einer hier, der andere da, und a) essen Schweinefleisch, Greuel und Mäuse, sollen weggerafft werden miteinander, spricht der Herr. - a) Jesaja 65, 4.5.
Buber-Rosenzweig 1929:Die sich zuheiligen, die sich zureinigen für die Gartenweihen hinter einem in der Mitte her, die Fleisch des Schweins, des Scheuelzeugs und der Maus essen, vereint sollen sie enden, ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Die heilig, rein sich geben / - an den Gärten! / Einander nach solln sie hinein / die Fleisch des Schweines essen / das Greuelgetier, die Maus / mitsamt verenden / ist des Ewgen Spruch! /
Luther 1545 (Original):Die sich heiligen vnd reinigen in den Garten, einer hie, der ander da, vnd essen schweine Fleisch, Grewel vnd Meuse, sollen geraffet werden miteinander, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die sich heiligen und reinigen in den Gärten, einer hie, der andere da, und essen Schweinefleisch, Greuel und Mäuse, sollen geraffet werden miteinander, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Die sich den Götzengärten weihen, / sich reinigen, wie es der in ihrer Mitte zeigt, / die Schweinefleisch, gräuliches Zeug und Feldmäuse essen, / werden miteinander weggerafft, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die, die sich weihen und sich reinigen, [um] hin zu den Gärten [zu gehen](a), hinter der einen(b) nach, die in der Mitte ist, [und] die, die Schweinefleisch essen und Abscheuliches(c) und Mäuse, werden allesamt ein Ende nehmen, ist der Spruch Jahwehs.
-Fussnote(n): (a) o.: für die Gärten (wo der Götzendienst stattfindet) (b) Gemeint ist wahrsch. die Fruchtbarkeitsgöttin Aschera. (c) d. h.: Unreines (3. Mose 7, 21; 11, 10-13)
-Parallelstelle(n): Jesaja 65, 3-6; Jesaja 1, 29; Mäuse 3. Mose 11, 29; Ende Psalm 104, 35; Maleachi 3, 19
English Standard Version 2001:Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the LORD.
King James Version 1611:They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one [tree] in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:הַמִּתְקַדְּשִׁים וְהַמִּֽטַּהֲרִים אֶל הַגַּנּוֹת אַחַר אחד אַחַת בַּתָּוֶךְ אֹֽכְלֵי בְּשַׂר הַחֲזִיר וְהַשֶּׁקֶץ וְהָעַכְבָּר יַחְדָּו יָסֻפוּ נְאֻם יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 66, 17
Sermon-Online