Jeremia 2, 33

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 2, Vers: 33

Jeremia 2, 32
Jeremia 2, 34

Luther 1984:Wie fein findest du Wege, dir Liebhaber zu suchen! Darum hast du dich auch gewöhnt, auf bösen Wegen zu wandeln.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wie geschickt weißt du deinen Gang einzurichten, um Liebschaften anzuknüpfen! Darum hast du dich auch auf deinen Gängen sogar an Verbrechen gewöhnt:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie gut kannst du deinen Weg einrichten, um Liebe zu suchen! Darum hast du deine Wege auch an Übeltaten gewöhnt.
Schlachter 1952:Wie gut weißt du es einzurichten, um Liebe zu erlangen. Darum hast du dich auch an Verbrechen gewöhnt auf deinen Wegen.
Schlachter 2000 (05.2003):Wie gut weißt du deinen Weg einzurichten, um Liebe zu suchen! Darum hast du dich auch an Verbrechen gewöhnt auf deinen Wegen.
Zürcher 1931:Wie trefflich richtest du es ein, Liebschaft zu suchen! Darum hast du auch deinen Wandel an jegliche Bosheit gewöhnt.
Luther 1912:Was beschönst du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibst du je mehr und mehr Bosheit.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie gut richtest du deinen Weg, Liebschaft aufzusuchen! Dadurch hast du nun auch das Bösgeschick deine Wege gelehrt!
Tur-Sinai 1954:Wie machst so schön du deinen Gang / um Liebe zu suchen! / Nun hast du Schlechte selbst gelehrt / bei deinem Wandel. /
Luther 1545 (Original):Was schmuckestu viel dein Thun, das ich dir gnedig sein sol? Vnter solchem schein, treibestu je mehr vnd mehr bosheit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Was schmückest du viel dein Tun, daß ich dir gnädig sein soll? Unter solchem Schein treibest du je mehr und mehr Bosheit.
NeÜ 2024:In der Jagd nach Liebhabern bist du unübertrefflich. / So hast du dich an deine Verbrechen gewöhnt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie trefflich du deinen Weg einrichtest, um Liebschaft zu suchen! Darum hast du deine Wege sogar an Übeltaten gewöhnt!
English Standard Version 2001:How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.
King James Version 1611:Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
Westminster Leningrad Codex:מַה תֵּיטִבִי דַּרְכֵּךְ לְבַקֵּשׁ אַהֲבָה לָכֵן גַּם אֶת הָרָעוֹת למדתי לִמַּדְתְּ אֶת דְּרָכָֽיִךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 2, 33
Sermon-Online