Jeremia 5, 5

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 5, Vers: 5

Jeremia 5, 4
Jeremia 5, 6

Luther 1984:Ich will zu den Großen gehen und mit ihnen reden; die werden um des HERRN Weg und ihres Gottes Recht wissen. Aber -a-sie alle haben das Joch zerbrochen und die Seile zerrissen. -a) Jeremia 2, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will doch einmal zu den Großen gehen und mit ihnen reden; denn die müssen doch den Weg des HErrn, das Recht ihres Gottes,-1- kennen.» Doch sie haben insgesamt das Joch zerbrochen, die Bande zerrissen! -1) o: die Gebühr gegen ihren Gott.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich will doch zu den Großen gehen und mit ihnen reden; denn --sie- kennen den Weg des HERRN, das Recht ihres Gottes-a-. Doch --sie- haben alle zusammen das Joch zerbrochen, die Stricke zerrissen-b-. -a) Micha 3, 1. b) Jeremia 2, 31; 8, 7; 30, 14; 2. Chronik 36, 14; Jesaja 1, 23.
Schlachter 1952:Ich will doch zu den Großen gehen und mit ihnen reden; denn sie kennen den Weg des HERRN, das Recht ihres Gottes! Aber sie hatten allesamt das Joch zerbrochen, die Bande zerrissen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will doch zu den Großen gehen und mit ihnen reden; denn sie kennen den Weg des HERRN, das Recht ihres Gottes! Aber sie haben allesamt das Joch zerbrochen, die Bande zerrissen.
Zürcher 1931:Ich will doch zu den Grossen gehen, will mit ihnen reden; denn die verstehen sich auf den Willen des Herrn, auf das Recht ihres Gottes.» Aber sie alle hatten das Joch zerbrochen, die Stricke zerrissen. -Jeremia 2, 20.
Luther 1912:Ich will zu den Gewaltigen gehen und mit ihnen reden; die werden um des Herrn Weg und ihres Gottes Recht wissen. - Aber sie allesamt hatten a) das Joch zerbrochen und die Seile zerrissen. - a) Jeremia 2, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:zu den Großen will ich nun gehn, mit ihnen will ich reden, denn die kennen SEINEN Weg, das Rechtsgeheiß ihres Gottes. Die jedoch, zumal hatten das Joch sie zerbrochen, hatten die Fesseln gesprengt.
Tur-Sinai 1954:So will ich zu den Großen gehn / mit denen reden. / Sie kennen doch des Ewgen Weg / das Recht ihres Gottes! / Doch sie, allsamt zerbrachen sie das Joch / zerrissen die Bande! /
Luther 1545 (Original):Ich wil zu den Gewaltigen gehen vnd mit jnen reden, Dieselbigen werden vmb des HERRN weg vnd jres Gottes recht wissen, Aber die selbigen alle sampt hatten das joch zubrochen, vnd die seile zurissen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will zu den Gewaltigen gehen und mit ihnen reden, dieselbigen werden um des HERRN Weg und ihres Gottes Recht wissen; aber dieselbigen allesamt hatten das Joch zerbrochen und die Seile zerrissen.
NeÜ 2024:Ich will nun zu den Großen gehen / und mit ihnen reden. / Denn sie kennen den Weg Jahwes, / das, was recht ist bei ihrem Gott. / Doch gerade sie haben das Joch zerbrochen, / sie alle haben die Fesseln gesprengt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich will zu den Großen [nun] gehen und mit ihnen reden; denn die kennen den Weg Jahwehs, das Recht ihres Gottes. Doch sie allesamt haben das Joch zerbrochen, haben die Stricke zerrissen.
-Parallelstelle(n): Jeremia 2, 8; Hesekiel 22, 6
English Standard Version 2001:I will go to the great and will speak to them, for they know the way of the LORD, the justice of their God. But they all alike had broken the yoke; they had burst the bonds.
King James Version 1611:I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, [and] the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, [and] burst the bonds.
Westminster Leningrad Codex:אֵֽלֲכָה לִּי אֶל הַגְּדֹלִים וַאֲדַבְּרָה אוֹתָם כִּי הֵמָּה יָדְעוּ דֶּרֶךְ יְהוָה מִשְׁפַּט אֱלֹהֵיהֶם אַךְ הֵמָּה יַחְדָּו שָׁבְרוּ עֹל נִתְּקוּ מוֹסֵרֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 5, 5
Sermon-Online