Jeremia 13, 24

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 13, Vers: 24

Jeremia 13, 23
Jeremia 13, 25

Luther 1984:Darum will ich sie zerstreuen wie Spreu, die verweht wird von dem Wind aus der Wüste.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Darum will ich sie zerstreuen wie Spreu, die vor dem Wüstenwinde verfliegt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So werde ich sie zerstreuen wie Strohstoppeln, die vor dem Wind der Wüste dahinfahren-a-. -a) Jeremia 18, 17; Psalm 1, 4.
Schlachter 1952:Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die dahinfahren vor dem Wüstenwind.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Wüstenwind dahintreiben.
Zürcher 1931:So will ich sie denn zerstreuen wie Stroh, das zerstiebt vor dem Wüstenwind.
Luther 1912:Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.
Buber-Rosenzweig 1929:- Im Wüstenwind lasse ich sie zerstieben, wie verfliegende Spreu!
Tur-Sinai 1954:So laß ich sie stieben / wie Spreu verfliegt / zum Wind der Wüste. /
Luther 1545 (Original):Darumb wil ich sie zurstrewen, wie stoppeln, die fur dem winde aus der wüsten verwebt werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der Wüste verweht werden.
NeÜ 2024:Ich werde sie zerstreuen wie die Spreu, / die der Wüstenwind verweht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ja, zerstreuen werde ich sie wie Stroh, das vor dem Wind der Wüste zerstiebt.
-Parallelstelle(n): Jeremia 9, 15; Jeremia 18, 17; 3. Mose 26, 33
English Standard Version 2001:I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
King James Version 1611:Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
Westminster Leningrad Codex:וַאֲפִיצֵם כְּקַשׁ עוֹבֵר לְרוּחַ מִדְבָּֽר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 13, 24
Sermon-Online