Jeremia 19, 2

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 19, Vers: 2

Jeremia 19, 1
Jeremia 19, 3

Luther 1984:und geh hinaus ins Tal -a-Ben-Hinnom, das vor dem Scherbentor liegt, und predige dort die Worte, die ich dir sage, -a) Jeremia 7, 31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und gehe in das Tal Ben-Hinnom-a- hinaus, das vor dem Eingang des Scherbentors liegt, und rufe dort laut die Worte aus, die ich dir sagen werde! -a) vgl. Jeremia 2, 23.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und geh hinaus in das Tal Ben-Hinnom-a-, das vor dem Eingang des Scherbentores (liegt), und rufe dort die Worte aus, die ich zu dir reden werde, -a) Josua 15, 8.
Schlachter 1952:und gehe hinaus in das Tal Ben-Hinnom, welches außerhalb des Scherbentores liegt, und verkündige daselbst die Worte, die ich dir sagen werde,
Schlachter 2000 (05.2003):und geh hinaus in das Tal Ben-Hinnom, das außerhalb des Scherbentores liegt, und verkündige dort die Worte, die ich dir sagen werde,
Zürcher 1931:und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom am Eingang des Scherbentors und predige dort die Worte, die ich dir sagen werde.
Luther 1912:und gehe hinaus ins Tal a) Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage, - a) Jeremia 19, 11; Jeremia 7, 31.
Buber-Rosenzweig 1929:zieh hinaus zur Schlucht des Sohns Hinnoms, die am Eingang des Scherbentors ist, rufe dort die Redeworte aus, die ich zu dir rede,
Tur-Sinai 1954:und geh hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das am Eingang zum Scherbentor liegt, und rufe dort die Worte aus, die ich zu dir reden werde.
Luther 1545 (Original):Vnd gehe hin aus ins tal BenHinnom, das vor dem Zigelthor ligt, vnd predige daselbs die wort, die ich dir sage,
Luther 1545 (hochdeutsch):und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage,
NeÜ 2024:und geh mit ihnen zum Scherbentor hinaus ins Hinnomtal. Dort rufe Folgendes aus:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und gehe hinaus in das Tal Ben-Hinnom, das vor dem Eingang des Scherbentors ist, und rufe dort die Worte aus, die ich zu dir reden werde,
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 31
English Standard Version 2001:and go out to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you.
King James Version 1611:And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which [is] by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
Westminster Leningrad Codex:וְיָצָאתָ אֶל גֵּיא בֶן הִנֹּם אֲשֶׁר פֶּתַח שַׁעַר החרסות הַֽחַרְסִית וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 2: Tal Ben-Hinnom. S. Anm. zu 19, 6. Scherbentores. Das »Scherbentor« befand sich in Jerusalems Südmauer, wo die Töpfer ihre Waren für den nahegelegenen Tempel herstellten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 19, 2
Sermon-Online