Luther 1984: | Singet dem HERRN, rühmet den HERRN, der des Armen Leben aus den Händen der Boshaften errettet! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Singet dem HErrn, preiset den HErrn, denn er errettet das Leben des Armen aus der Hand der Übeltäter! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Singt dem HERRN, lobt den HERRN! Denn er hat die Seele des Armen errettet aus der Hand der Übeltäter-a-. -a) Jeremia 15, 21; Psalm 35, 10. |
Schlachter 1952: | Singet dem HERRN, lobet den HERRN! Denn er hat die Seele des Armen von der Hand der Übeltäter errettet. |
Zürcher 1931: | Singet dem Herrn, lobpreist den Herrn! denn er hat das Leben des Armen aus der Hand der Übeltäter errettet. |
Luther 1912: | Singet dem Herrn, rühmet den Herrn, der des Armen Leben aus der Boshaften Händen errettet! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Singet IHM, preiset IHN, denn er rettet des Bedürftigen Seele aus der Hand der Bösgesinnten. |
Tur-Sinai 1954: | Besingt den Ewgen, lobt den Ewigen / der rettet des Elenden Leben / aus der Hand der Bösen. |
Luther 1545 (Original): | Singet dem HERRN, rhümet den HERRN, der des Armen leben aus des Boshafftigen hende errettet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Singet dem HERRN, rühmet den HERRN, der des Armen Leben aus der Boshaftigen Händen errettet! |
NeÜ 2021: | Singt Jahwe und lobt ihn, / denn er rettet den Armen aus der Gewalt des Bösen. |
Jantzen/Jettel 2016: | Singt JAHWEH, preist JAHWEH! denn er hat die Seele des Armen rettet aus der Hand der Übeltäter. a) a) Psalm 35, 9 .10; 69, 34; 72, 4; 109, 30 .31; Jakobus 2, 5 .6 |
English Standard Version 2001: | Sing to the LORD; praise the LORD! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers. |
King James Version 1611: | Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. |