Jeremia 31, 6

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 31, Vers: 6

Jeremia 31, 5
Jeremia 31, 7

Luther 1984:Denn es wird die Zeit kommen, daß die Wächter auf dem Gebirge Ephraim rufen: Wohlauf, laßt uns hinaufziehen nach Zion zum HERRN, unserm Gott!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn es kommt ein Tag, da werden die Wächter im Gebirge Ephraim rufen: ,Macht euch auf, laßt uns nach Zion hinaufziehen zum HErrn, unserm Gott!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn es wird einen Tag geben, (an dem) die Wächter auf dem Gebirge Ephraim rufen: Macht euch auf und laßt uns nach Zion hinaufziehen zum HERRN, unserm Gott-a-!» -a) Jesaja 27, 13; Sacharja 8, 21.
Schlachter 1952:Denn es kommt ein Tag, da die Wächter auf dem Gebirge Ephraim rufen werden: Auf, laßt uns nach Zion gehen, zu dem HERRN, unserm Gott!
Schlachter 2000 (05.2003):Denn es kommt ein Tag, da die Wächter auf dem Bergland von Ephraim rufen werden: Macht euch auf, lasst uns nach Zion gehen, zu dem HERRN, unserem Gott!
Zürcher 1931:Denn es kommt ein Tag, da werden die Wächter auf Ephraims Bergen rufen: «Kommt, lasset uns nach Zion pilgern, zu dem Herrn, unserm Gott!»
Luther 1912:Denn es wird die Zeit noch kommen, daß die Hüter an dem Gebirge Ephraim werden rufen: Wohlauf, und laßt uns hinaufgehen gen Zion zu dem Herrn, unserm Gott!
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, es west ein Tag, da rufen Wächter im Gebirg Efrajims: Macht euch auf, steigen wir den Zion hinan, zu IHM unserm Gott!
Tur-Sinai 1954:Wird ja der Tag / da rufen Hüter auf Efraims Berg: / ,Auf, steigen wir nach Zijon / zum Ewgen, unserm Gott!'
Luther 1545 (Original):Denn es wird die zeit noch komen, das die Hüter an dem gebirge Ephraim werden ruffen, Wolauff vnd lasst vns hinauff gehen gen Zion, zu dem HERRN vnserm Gotte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es wird die Zeit noch kommen, daß die Hüter an dem Gebirge Ephraim werden rufen: Wohlauf und laßt uns hinaufgehen gen Zion zu dem HERRN, unserm Gott!
NeÜ 2024:Denn es kommt der Tag, / da rufen die Wächter auf den Bergen Efraïms: / 'Macht euch auf! / Wir ziehen nach Zion hinauf / zu Jahwe, unserem Gott!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ja, es wird einen Tag geben, da rufen Wächter auf dem Bergland Ephraims: 'Macht euch auf, lasst uns hinaufziehen nach Zion, zu Jahweh, unserem Gott!'
-Parallelstelle(n): Jeremia 50, 5; Jeremia 3, 17; Jesaja 2, 3; Jesaja 27, 13; Sacharja 8, 21
English Standard Version 2001:For there shall be a day when watchmen will call in the hill country of Ephraim: 'Arise, and let us go up to Zion, to the LORD our God.'
King James Version 1611:For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
Westminster Leningrad Codex:כִּי יֶשׁ יוֹם קָרְאוּ נֹצְרִים בְּהַר אֶפְרָיִם קוּמוּ וְנַעֲלֶה צִיּוֹן אֶל יְהוָה אֱלֹהֵֽינוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 2: Hier werden die Verhältnisse im messianischen Reich beschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 31, 6
Sermon-Online