Jeremia 31, 10

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 31, Vers: 10

Jeremia 31, 9
Jeremia 31, 11

Luther 1984:Höret, ihr Völker, des HERRN Wort und verkündet's fern auf den Inseln und sprecht: Der Israel zerstreut hat, der wird's auch wieder sammeln und -a-wird es hüten wie ein Hirte seine Herde; -a) Jesaja 40, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):VERNEHMT das Wort des HErrn, ihr Völker, und verkündet in den fernsten Meeresländern folgende Botschaft: «Er, der Israel zerstreut hat, sammelt es wieder und hütet es wie ein Hirt seine Herde!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hört das Wort des HERRN, ihr Nationen, und meldet es auf den fernen Inseln und sagt: Der Israel zerstreut hat, wird es (wieder) sammeln und wird es hüten wie ein Hirte seine Herde-a-! -a) Psalm 147, 2; Hesekiel 34, 12.
Schlachter 1952:Höret das Wort des HERRN, ihr Heiden, und verkündigt es auf den fernen Inseln und sprechet: Der Israel zerstreut hat, der wird es auch sammeln und wird es hüten wie ein Hirt seine Herde.
Schlachter 2000 (05.2003):Hört das Wort des HERRN, ihr Heidenvölker, und verkündigt es auf den fernen Inseln und sprecht: Der Israel zerstreut hat, der wird es auch sammeln und wird es hüten wie ein Hirte seine Herde.
Zürcher 1931:Höret das Wort des Herrn, ihr Völker, und verkündet es an den fernen Gestaden und sprecht: Der Israel zerstreut hat, er sammelt es wieder und hütet es wie ein Hirt seine Herde. -Jesaja 40, 11.
Luther 1912:Höret, ihr Heiden, des Herrn Wort und verkündigt’s fern in die Inseln und sprecht: Der Israel zerstreut hat, der wird’s auch wieder sammeln und wird sie hüten wie ein Hirte seine Herde.
Buber-Rosenzweig 1929:Weltstämme, hört SEINE Rede und meldets den Küsten der Ferne, sprecht: Der Jissrael worfelte, holt es zuhauf, hütets wie der Hirt seine Herde,
Tur-Sinai 1954:Vernehmt des Ewgen Wort, ihr Völker / und kündets auf den Seelanden der Ferne / und sprecht: / Der Jisraël zerstreute, sammelt es / und hütets wie der Hirt die Herde. /
Luther 1545 (Original):Horet jr Heiden des HERRN wort, vnd verkündigts ferne in die Jnsulen, vnd sprecht, Der Jsrael zerstrewet hat, der wirds auch wider samlen, vnd wird jr hüten, wie ein Hirte seiner herd.
Luther 1545 (hochdeutsch):Höret, ihr Heiden, des HERRN Wort und verkündiget es ferne in die Inseln und sprechet: Der Israel zerstreuet hat, der wird's auch wieder sammeln, und wird sie hüten wie ein Hirte seine Herde.
NeÜ 2024:Hört, ihr Völker, was Jahwe euch sagt, / verkündigt es den fernen Inseln: / Der Israel zersprengte, wird es wieder sammeln, / er wird es hüten wie ein Hirt seine Herde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hört das Wort Jahwehs, [ihr] Völker, und meldet es in den fernen Küstenländern(a)! Sagt: 'Der Israel zerstreute, sammelt es [wieder], er wird es weiden(b) wie der Hirt seine Herde,
-Fussnote(n): (a) und Inseln. (b) und hüten
-Parallelstelle(n): Jeremia 12, 15; Jesaja 40, 11; Psalm 147, 2; Hesekiel 34, 12; Johannes 10, 11.16; Johannes 11, 52; Offenbarung 7, 17
English Standard Version 2001:Hear the word of the LORD, O nations, and declare it in the coastlands far away; say, 'He who scattered Israel will gather him, and will keep him as a shepherd keeps his flock.'
King James Version 1611:Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare [it] in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd [doth] his flock.
Westminster Leningrad Codex:שִׁמְעוּ דְבַר יְהוָה גּוֹיִם וְהַגִּידוּ בָאִיִּים מִמֶּרְחָק וְאִמְרוּ מְזָרֵה יִשְׂרָאֵל יְקַבְּצֶנּוּ וּשְׁמָרוֹ כְּרֹעֶה עֶדְרֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 2: Hier werden die Verhältnisse im messianischen Reich beschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 31, 10
Sermon-Online