Jeremia 31, 29

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 31, Vers: 29

Jeremia 31, 28
Jeremia 31, 30

Luther 1984:-a-Zu derselben Zeit wird man nicht mehr sagen: «Die Väter haben saure Trauben gegessen, und den Kindern sind die Zähne stumpf geworden», -a) V. 29-30: Hesekiel 18, 2; 2. Mose 20, 5; Klagelieder 5, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):IN jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: «Die Väter haben Herlinge-1- gegessen, und den Kindern werden die Zähne stumpf davon»; -1) = unreife o. saure Trauben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: Die Väter haben unreife Trauben gegessen, und die Zähne der Söhne sind stumpf geworden-a-; -a) Hesekiel 18, 2.
Schlachter 1952:In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: «Die Väter haben saure Trauben gegessen, und den Kindern sind die Zähne stumpf geworden»,
Schlachter 2000 (05.2003):In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: »Die Väter haben saure Trauben gegessen, und den Kindern sind die Zähne stumpf geworden!«,
Zürcher 1931:In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: «Die Väter haben saure Trauben gegessen, und den Kindern werden davon die Zähne stumpf», -Hesekiel 18, 2.
Luther 1912:Zu derselben Zeit wird man nicht mehr sagen: »Die Väter haben Herlinge gegessen, und der Kinder Zähne sind stumpf geworden«; - Klagelieder 5, 7; Hesekiel 18, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:In jenen Tagen wird man nicht mehr sprechen: Väter aßen Herlinge, Söhnen werden Zähne stumpf.
Tur-Sinai 1954:In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: ,Die Väter haben die Herblinge aufgegessen, so bleiben denn der Kinder Zähne leer.'
Luther 1545 (Original):Zur selbigen zeit, wird man nicht mehr sagen, Die Veter haben Heerlinge gessen, vnd der Kinder zeene sind stumpff worden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Zur selbigen Zeit wird man nicht mehr sagen: Die Väter haben Herlinge gegessen, und der Kinder Zähne sind stumpf worden,
NeÜ 2024:Dann sagen sie auch nicht mehr: Die Väter aßen saure Trauben, und den Söhnen wurden die Zähne stumpf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: 'Die Väter haben saure(a) Trauben gegessen, aber den Söhnen werden die Zähne stumpf';
-Fussnote(n): (a) o.: unreife; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 18, 1.2
English Standard Version 2001:In those days they shall no longer say: 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
King James Version 1611:In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
Westminster Leningrad Codex:בַּיָּמִים הָהֵם לֹא יֹאמְרוּ עוֹד אָבוֹת אָכְלוּ בֹסֶר וְשִׁנֵּי בָנִים תִּקְהֶֽינָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 31, 29
Sermon-Online