Jeremia 37, 3

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 37, Vers: 3

Jeremia 37, 2
Jeremia 37, 4

Luther 1984:Dennoch sandte der König Zedekia Juchal, den Sohn Schelemjas, und den Priester Zephanja, den Sohn Maasejas, zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: -a-Bitte den HERRN, unsern Gott, für uns! -a) Jeremia 7, 16; 42, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sandte (einst) der König Zedekia den Juchal, den Sohn Selemja's, und den Priester Zephanja, den Sohn Maaseja's, zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: «Bete doch für uns zum HErrn, unserm Gott!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König Zedekia sandte Juchal, den Sohn Schelemjas-a-, und Zephanja, den Sohn Maasejas-b-, den Priester, zum Propheten Jeremia und ließ (ihm) sagen: Bete doch für-c- uns zum HERRN, unserm Gott! -a) Jeremia 38, 1. b) Jeremia 21, 1. c) Jeremia 2, 27; 21, 2; 1. Samuel 12, 19; Apostelgeschichte 8, 24.
Schlachter 1952:Und der König Zedekia sandte Jehuchal, den Sohn Selemjas, und den Priester Zephanja, den Sohn Maasejas, zu dem Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bete doch für uns zum HERRN, unserm Gott!
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König Zedekia sandte Jehuchal, den Sohn Schelemjas, und den Priester Zephanja, den Sohn Maasejas, zu dem Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bete doch für uns zu dem HERRN, unserem Gott!
Zürcher 1931:Nun sandte einst der König Zedekia den Juchal, den Sohn Selemjas, und den Priester Zephanja, den Sohn Maasejas, zum Propheten Jeremia und liess ihm sagen: Bete doch für uns zum Herrn, unserm Gott!
Luther 1912:Es sandte gleichwohl der König Zedekia Juchal, den Sohn Selemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: a) Bitte den Herrn, unsern Gott, für uns! - a) Jeremia 42, 2; Jesaja 37, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Einst sandte der König Zidkijahu Juchal Sohn Schelemjas und Zfanja Sohn Maassejas den Priester zu Jirmejahu dem Künder, zu sprechen: Bete doch für uns zu IHM unserm Gott!
Tur-Sinai 1954:Und der König Zidkijahu schickte Jehuchal, den Sohn Schelemjas, und den Priester Zephanjahu, den Sohn Maasejas, zu Jirmejahu, dem Gottbegeisteten, ihm zu sagen: «Bete doch für uns zum Ewigen, unserm Gott.»
Luther 1545 (Original):Es sandte gleichwol der könig Zedekia, Juchal den son Selemja, vnd Zephanja den son Maseja den Priester, zum Propheten Jeremia, vnd lies jm sagen, Bitte den HERRN vnsern Gott fur vns.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es sandte gleichwohl der König Zedekia Juchal, den Sohn Selemjas, und Zephanja, den Sohn Masejas, den Priester, zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bitte den HERRN, unsern Gott, für uns!
NeÜ 2024:Einmal schickte König Zidkija Juchal Ben-Schelemja und den Priester Zephanja Ben-Maaseja zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bete doch für uns zu Jahwe, unserem Gott!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König Zedekia sandte Juchal, den Sohn Schelemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zum Propheten Jeremia und sagte: Bitte tue für uns Fürbitte bei Jahweh, unserem Gott!
-Parallelstelle(n): Juchal Jeremia 38, 1; Zephanja Jeremia 21, 1; Jeremia Jeremia 2, 27; Jeremia 21, 2; Jeremia 42, 2.3
English Standard Version 2001:King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, to Jeremiah the prophet, saying, Please pray for us to the LORD our God.
King James Version 1611:And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ אֶת יְהוּכַל בֶּן שֶֽׁלֶמְיָה וְאֶת צְפַנְיָהוּ בֶן מַֽעֲשֵׂיָה הַכֹּהֵן אֶל יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר הִתְפַּלֶּל נָא בַעֲדֵנוּ אֶל יְהוָה אֱלֹהֵֽינוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 37, 3
Sermon-Online