Jeremia 41, 2

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 41, Vers: 2

Jeremia 41, 1
Jeremia 41, 3

Luther 1984:Und Jischmael, der Sohn Netanjas, erhob sich samt den zehn Männern, die bei ihm waren, und sie erschlugen -a-Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Schafans, mit dem Schwert, weil ihn der König von Babel über das Land gesetzt hatte. -a) Jeremia 40, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):erhob sich Ismael, der Sohn Nethanja's, und die zehn Männer, die bei ihm waren, und erschlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, mit dem Schwert: so ermordete er den Mann, den der König von Babylon zum Statthalter über das Land eingesetzt hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Ismael, der Sohn Netanjas, stand auf und die zehn Männer, die mit ihm waren, und sie erschlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Schafans, mit dem Schwert. So tötete er den, den der König von Babel (als Statthalter) über das Land eingesetzt hatte-a-. -a) Jeremia 40, 14.
Schlachter 1952:Aber Ismael, der Sohn Netanjas, und die zehn Männer, die bei ihm waren, standen auf und schlugen Gedalja, den Sohn Achikams, des Sohnes Saphans, mit dem Schwerte und töteten den, welchen der König von Babel über das Land gesetzt hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber Ismael, der Sohn Netanjas, und die zehn Männer, die bei ihm waren, standen auf und erschlugen Gedalja, den Sohn Achikams, des Sohnes Schaphans, mit dem Schwert; und so tötete er den, welchen der König von Babel über das Land gesetzt hatte.
Zürcher 1931:Da erhoben sich Ismael, der Sohn Nethanjas, und die zehn Männer, die bei ihm waren, und schlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, mit dem Schwerte und töteten ihn, den der König von Babel zum Statthalter über das Land gesetzt hatte. -2. Könige 25, 25.
Luther 1912:Und Ismael, der Sohn Nethanjas, machte sich auf samt den zehn Männern, die bei ihm waren, und schlugen a) Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, mit dem Schwert zu Tode, darum daß ihn der König zu Babel über das Land gesetzt hatte; - a) Jeremia 40, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:dann stand Jischmael Sohn Ntanjas auf und die zehn Männer, die mit ihm waren, sie erschlugen Gdaljahu Sohn Achikams Sohns Schafans mit dem Schwert. So tötete er ihn, den der König von Babel über das Land verordnet hatte.
Tur-Sinai 1954:Da erhob sich Jischmaël, der Sohn Netanjas, und die zehn Männer, die mit ihm waren, und sie erschlugen Gedaljahu, den Sohn Ahikams, des Sohnes Schafans, mit dem Schwert, und man tötete ihn, den der König von Babel im Land bestellt hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd Jsmael der son Nethanja macht sich auff, sampt den zehen Mennern, die bey jm waren, vnd schlugen Gedalja den son Ahikam des sons Saphan, mit dem schwert zu tode, Darumb das jn der König zu Babel vber das Land gesetzt hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Ismael, der Sohn Nethanjas, machte sich auf samt den zehn Männern, die bei ihm waren, und schlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, mit dem Schwert zu Tode, darum daß ihn der König zu Babel über das Land gesetzt hatte.
NeÜ 2024:fielen Jischmaël und seine zehn Männer plötzlich mit gezogenen Schwertern über Gedalja Ben-Ahikam her. Sie töteten den Enkel Schafans, den doch der König von Babylon als Statthalter für das Land eingesetzt hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Ismael, der Sohn Netanjas, stand auf und die zehn Männer, die mit ihm waren, und sie erschlugen Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Schafans, mit dem Schwert. Und ‹so› tötete er den, den der König von Babel über das Land eingesetzt hatte.
-Parallelstelle(n): Jeremia 40, 14
English Standard Version 2001:Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land.
King James Version 1611:Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּקָם יִשְׁמָעֵאל בֶּן נְתַנְיָה וַעֲשֶׂרֶת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ אִתּוֹ וַיַּכּוּ אֶת גְּדַלְיָהוּ בֶן אֲחִיקָם בֶּן שָׁפָן בַּחֶרֶב וַיָּמֶת אֹתוֹ אֲשֶׁר הִפְקִיד מֶֽלֶךְ בָּבֶל בָּאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:41, 1: Im zweiten Monat nach der Zerstörung Jerusalems lud der unvorsichtige Statthalter Ismaels Männer zum Essen ein und wurde von ihnen getötet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 41, 2
Sermon-Online