Jeremia 49, 18

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 49, Vers: 18

Jeremia 49, 17
Jeremia 49, 19

Luther 1984:Gleichwie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn zerstört wurden, spricht der HERR, so soll auch dort niemand wohnen noch ein Mensch darin hausen.-a- -a) Jeremia 50, 40; Jesaja 1, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Sodom und Gomorrha und ihre Nachbarstädte einst von Grund aus zerstört worden sind» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «ebenso soll auch dort niemand mehr wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie (nach) der Umkehrung von Sodom und Gomorra und ihrer Nachbarstädte, spricht der HERR-1-, wird niemand dort wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten-a-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) V. 33; Jeremia 50, 40; 5. Mose 29, 22; Jesaja 34, 10.
Schlachter 1952:Wie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarstädten umgekehrt worden sind, spricht der HERR, so wird auch dort niemand mehr wohnen und kein Menschenkind sich daselbst aufhalten.
Schlachter 2000 (05.2003):Wie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarstädten umgekehrt worden sind, spricht der HERR, so wird auch dort niemand mehr wohnen und kein Menschenkind sich dort aufhalten.
Zürcher 1931:Wie nach der Zerstörung Sodoms und Gomorrhas und seiner Nachbarn, spricht der Herr, so soll dort niemand wohnen, kein Mensch darin weilen. -1. Mose 19, 24.
Luther 1912:gleichwie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn umgekehrt ist, spricht der Herr, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch darin hausen soll. - Jesaja 1, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie der Umsturz an Sodom und Gomorra und seiner Anwohnerschaft, hat ER gesprochen: niemand wird dort siedeln, nie ein Menschensohn drin gasten.
Tur-Sinai 1954:Wie die Zerstörung Sedoms, Amoras und ihrer Nachbarn, spricht der Ewige, wird kein Mann dort wohnen, kein Mensch darin verweilen.
Luther 1545 (Original):Also sol Edom wüst werden, das alle die, so fur vbergehen, sich wundern, vnd pfeiffen werden vber alle jre Plage.
Luther 1545 (hochdeutsch):gleichwie Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret ist, spricht der HERR, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch drinnen hausen soll.
NeÜ 2024:Wie nach dem Untergang von Sodom und Gomorra und ihren Nachbarstädten, spricht Jahwe, wird niemand mehr in Edom wohnen. Kein Mensch wird sich dort aufhalten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie bei der Umkehrung von Sodom und Gomorra und ihren Nachbar[städten], sagt Jahweh. Niemand wird dort wohnen, kein Sohn Adams sich darin aufhalten(a).
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: sich als Gast aufhalten.
-Parallelstelle(n): Jeremia 50, 40; 5. Mose 29, 23; Jesaja 34, 10
English Standard Version 2001:As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the LORD, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her.
King James Version 1611:As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour [cities] thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
Westminster Leningrad Codex:כְּֽמַהְפֵּכַת סְדֹם וַעֲמֹרָה וּשְׁכֵנֶיהָ אָמַר יְהוָה לֹֽא יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹֽא יָגוּר בָּהּ בֶּן אָדָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:49, 7: Über Edom. Vgl. Jesaja 21, 11.12; Hesekiel 25, 12-14; Amos 1, 11.12; Obadja 1, 1. Diese Prophezeiung ist eng mit der Obadjas verknüpft. Dieses Volk stammte von Esau ab (vgl. 1. Mose 36, 1-19) und lebte südlich des Toten Meeres. Edom stand eine dauerhafte Verwüstung bevor (V. 13). Gott wollte es entblößen (V. 10.18). Wahrscheinlich wurde es von Babylon zerstört 588-586 v.Chr. oder 582-581 v.Chr., da V. 19 Beschreibungen enthält, die auch für das babylonische Gericht über Juda verwendet wurden (Löwe, 4, 7; im Dickicht des Jordan, 12, 5). Ebenso wird der Ausdruck »wie ein Adler steigt er empor« (V. 22) für Babylon benutzt (Habakuk 1, 8). Es wird jedoch keine zukünftige Wiederherstellung prophezeit.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 49, 18
Sermon-Online