Jeremia 52, 16

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 52, Vers: 16

Jeremia 52, 15
Jeremia 52, 17

Luther 1984:Vom niederen Volk auf dem Lande ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, Weingärtner und Ackerleute zurück.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):von der niederen Bevölkerung des Landes aber ließ Nebusaradan, der Befehlshaber der Leibwache, einen Teil als Weingärtner und Ackerleute zurück.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, (einige) zurück als Weingärtner und als Ackerleute.
Schlachter 1952:Aber von den Geringen auf dem Lande ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, etliche als Winzer und Ackerleute zurück.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, einige als Weingärtner und Bauern zurück.
Zürcher 1931:Nur von den Geringen im Lande liess Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, etliche als Weingärtner und Ackerleute zurück.
Luther 1912:Und vom armen Volk auf dem Lande ließ Nebusaradan, der Hauptmann, bleiben Weingärtner und Ackerleute.
Buber-Rosenzweig 1929:von der Landesarmut ließ Nebusaradan, der Führer der Leibdegen, einen Rest zurück, zu Winzern und zu Pflügern.
Tur-Sinai 1954:und von den Ärmsten des Landes ließ Nebusar'adan, der Oberste der Leibwächter, zurück als Winzer und Ackerleute.
Luther 1545 (Original):Aber das arme Volck vnd ander Volck, so noch vbrig war in der Stad, vnd die zum könige zu Babel fielen, vnd das vbrige Handwercks Volck, füret NeburAdan der Heubtman gefangen weg.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und vom armen Volk auf dem Lande ließ Nebusar-Adan, der Hauptmann, bleiben Weingärtner und Ackerleute.
NeÜ 2024:Nur einige Leute vom einfachen Volk ließ der Befehlshaber der Leibwache zurück, um die Äcker und Weinberge zu bestellen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, [einige] als Weingärtner und als Ackerbauern zurück.
English Standard Version 2001:But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
King James Version 1611:But Nebuzaradan the captain of the guard left [certain] of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
Westminster Leningrad Codex:וּמִדַּלּוֹת הָאָרֶץ הִשְׁאִיר נְבוּזַרְאֲדָן רַב טַבָּחִים לְכֹרְמִים וּלְיֹגְבִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:52, 1: Dieses Kapitel ist nahezu identisch mit 2. Könige 24, 18-25, 30 und ein historischer Nachtrag, der Jerusalems Fall detailliert beschreibt (wie Kap. 39). Es beginnt passenderweise mit Judas letztem König und seiner Sünde (597-586 v.Chr.). Die Absicht des Kapitels ist, aufzuzeigen, wie genau Jeremias Prophezeiungen über Jerusalem und Juda waren. 52, 1 Jeremias. Ein anderer Mann als der Verfasser des Buches (vgl. 1, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 52, 16
Sermon-Online