Hesekiel 7, 20

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 7, Vers: 20

Hesekiel 7, 19
Hesekiel 7, 21

Luther 1984:Sie haben ihre edlen Kleinode zur Hoffart verwendet und Bilder ihrer greulichen Götzen, ihrer Scheusale, daraus gemacht. Darum will ich ihnen all das zum Unrat machen
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der daraus verfertigte kostbare Schmuck hat sie zur Überhebung verführt, und sie haben ihre greulichen Götterbilder, ihre scheußlichen Götzen, daraus hergestellt; darum will ich es ihnen zum Unrat machen
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Zierde seines Schmuckes-1-, zum Hochmut hat man sie gebraucht, und ihre Greuelbilder, ihre Scheusale, haben sie daraus verfertigt-a-; darum habe ich es ihnen zum Unflat gemacht-b-. -1) d.h. des Silbers. a) Hesekiel 16, 16.17; Richter 8, 24-27. b) Jesaja 30, 22.
Schlachter 1952:Seinen zierlichen Schmuck haben sie zur Hoffart verwendet, und sie haben ihre greulichen und scheußlichen Bilder daraus gemacht. Darum habe ich es ihnen in Unrat verwandelt
Schlachter 2000 (05.2003):Seinen zierlichen Schmuck haben sie für Hochmut verwendet, und sie haben ihre gräulichen und scheußlichen Bilder daraus gemacht. Darum habe ich es ihnen in Unrat verwandelt,
Zürcher 1931:und seine schmucke Zier haben sie zur Hoffart verwendet; sie haben daraus ihre greulichen Bilder, ihre Scheusale gefertigt. Darum mache ich es ihnen zum Unrat;
Luther 1912:Sie haben aus ihren edlen Kleinoden, damit sie Hoffart trieben, Bilder ihrer Greuel und Scheuel gemacht; darum will ich’s ihnen zum Unflat machen
Buber-Rosenzweig 1929:Die Köstlichkeit meines Schmucks, zur Hoffart haben sie die verwandt, die Bilder ihrer Greuel, ihrer Scheusale machten sie draus, darum habe ich gegeben, daß es ihnen zu Unrat werde,
Tur-Sinai 1954:Und den Schmuck ihrer Lust, den er zum Stolz bereitet, draus haben sie dann Greuelbilder ihrer Scheusale gefertigt; darum mach ichs ihnen zu Unreinheit.
Luther 1545 (Original):Sie werden jr Silber hinaus auff die gassen werffen, vnd jr Gold, als einen vnflat achten, Denn jr silber vnd gold wird sie nicht erretten, am tage des zorns des HERRN. Vnd werden doch jre Seele dauon nicht settigen, noch jren Bauch dauon füllen, Denn es ist jnen gewest ein ergernis zu jrer missethat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie haben aus ihren edlen Kleinoden, damit sie Hoffart trieben, Bilder ihrer Greuel und Scheuel gemacht; darum will ich's ihnen zum Unflat machen
NeÜ 2021:Sie waren stolz auf ihren kostbaren Schmuck und haben ihre abscheulichen Götzen und ihre gräulichen Bilder daraus gemacht. Darum habe ich ihn für sie zum Ekel gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Zierde seines Schmucks, zum Hochmut hat man sie gebraucht; und ihre Gräuelbilder, ihre Scheusale haben sie daraus gemacht. Darum mache ich es für sie zur Abscheulichkeit.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 16, 17; Abscheulichk. Jesaja 30, 22
English Standard Version 2001:His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.
King James Version 1611:As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations [and] of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
Westminster Leningrad Codex:וּצְבִי עֶדְיוֹ לְגָאוֹן שָׂמָהוּ וְצַלְמֵי תוֹעֲבֹתָם שִׁקּוּצֵיהֶם עָשׂוּ בוֹ עַל כֵּן נְתַתִּיו לָהֶם לְנִדָּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 17: Dieser Abschnitt beschreibt die Wehklage des hilflosen und furchtsamen Volkes. In ihrer Not erkannten sie an, wie nutzlos die Dinge waren, auf die sie vertrauten. Ihr Reichtum nützte ihnen nichts. Ihr »Silber und Gold« (V. 19), ihr »Schmuck« (V. 20) war so unnütz wie die Götzen, die sie daraus angefertigt hatten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 7, 20
Sermon-Online