Hesekiel 12, 10

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 12, Vers: 10

Hesekiel 12, 9
Hesekiel 12, 11

Luther 1984:Sage zu ihnen: So spricht Gott der HERR: Diese Last trifft den Fürsten zu Jerusalem und das ganze Haus Israel, das dort wohnt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sage zu ihnen: ,So hat Gott der HErr gesprochen: Auf den Fürsten in Jerusalem bezieht sich dieser Gottesspruch und auf das ganze Haus Israel, das darin wohnt.'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sprich zu ihnen: So spricht der Herr, HERR: Den Fürsten in Jerusalem (betrifft) dieser Ausspruch-a- und das ganze Haus Israel, in dessen Mitte sie sind-1-. -1) aüs. mit Änd. eines Buchstabens: Israel, das in seiner (Jerusalems) Mitte ist. a) Hesekiel 21, 30.
Schlachter 1952:Sage zu ihnen: So spricht Gott, der HERR: Diese Weissagung gilt Jerusalem und dem ganzen Hause Israel, welches darin ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Sage zu ihnen: So spricht GOTT, der Herr: Diese Last gilt dem Fürsten in Jerusalem und dem ganzen Haus Israel, in deren Mitte sie wohnen.
Zürcher 1931:Sprich denn zu ihnen: So spricht Gott der Herr: Dieser Ausspruch gilt dem Fürsten zu Jerusalem und allen vom Hause Israel, die dort wohnen.
Luther 1912:So sprich zu ihnen: So spricht der Herr Herr: Diese Last betrifft den Fürsten zu Jerusalem und das ganze Haus Israel, das darin ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Sprich zu ihnen: So hat mein Herr, ER, gesprochen: Dem Kronenträger gilt dieses Tragen in Jerusalem und allem Haus Jissrael, in dessen Mitte die sind.
Tur-Sinai 1954:Sprich zu ihnen: So spricht Gott, der Herr, dem Fürsten gilt dieser Spruch über Jeruschalaim und das ganze Haus Jisraël, in deren Mitte sie weilen.
Luther 1545 (Original):Menschen kind, Hat das haus Jsrael, das vngehorsam Haus, nicht zu dir gesagt? Was machestu?
Luther 1545 (hochdeutsch):So sprich zu ihnen: So spricht der Herr HERR: Diese Last betrifft den Fürsten zu Jerusalem und das ganze Haus Israel, das drinnen ist.
NeÜ 2024:Sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der Herr: Dieses Wort wird auf dem Fürsten Jerusalems und auf den Leuten Israels dort lasten.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sage zu ihnen: So sagt der Herr, Jahweh: 'Dem Fürsten in Jerusalem [gilt] dieser Lastspruch und dem ganzen Haus Israel, in dessen Mitte sie sind.'
-Parallelstelle(n): Hesekiel 21, 30.31
English Standard Version 2001:Say to them, 'Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.'
King James Version 1611:Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that [are] among them.
Westminster Leningrad Codex:אֱמֹר אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה הַנָּשִׂיא הַמַּשָּׂא הַזֶּה בִּירוּשָׁלִַם וְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה בְתוֹכָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 10: dem Fürsten. Damit ist König Zedekia gemeint, den Hesekiel nie als König, sondern stets als »Fürst« bezeichnet. Jojachin wurde als wahrer König angesehen (vgl. 17, 13), weil die Babylonier ihn nie formal absetzten. Das ganze Haus Israel wurde jedoch vom selben Unheil heimgesucht wie Zedekia. Wie buchstäblich diese Prophezeiungen erfüllt wurden, wird aus dem Bericht in 2. Könige 25, 1-7 deutlich. Das »Netz« und die »Falle« (V. 13) waren die babylonische Armee. Zedekia wurde gefangen nach Babylon weggeführt, aber er sah Babylon niemals, weil ihm in Ribla die Augen ausgestochen wurden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 12, 10
Sermon-Online