Hesekiel 13, 4

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 13, Vers: 4

Hesekiel 13, 3
Hesekiel 13, 5

Luther 1984:-a-O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Trümmern! -a) V. 4-5: Hesekiel 22, 30; Psalm 106, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Füchse in den Trümmerstätten sind deine Propheten geworden, Israel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie Füchse in den Trümmerstätten-a- sind deine Propheten geworden, Israel. -a) Klagelieder 5, 18.
Schlachter 1952:Israel, gleich Schakalen in den Ruinen sind deine Propheten!
Schlachter 2000 (05.2003):O Israel, deine Propheten sind wie Schakale in den Ruinen geworden!
Zürcher 1931:Gleich Füchsen in Ruinen sind deine Propheten, Israel.
Luther 1912:O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten!
Buber-Rosenzweig 1929:Wie Füchse in Trümmern, deine Künder, Jissrael, sinds geworden!
Tur-Sinai 1954:Wie Füchse in Ruinen waren deine Begeisteten, Jisraël.
Luther 1545 (Original):so spricht der HErr HERR, Weh den tollen Propheten, die jrem eigen Geist folgen, vnd haben doch nicht Gesichte.
Luther 1545 (hochdeutsch):O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten!
NeÜ 2024:Wie Füchse in Trümmern sind deine Propheten, Israel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie Füchse in den Trümmerstätten sind deine Propheten geworden, Israel.
English Standard Version 2001:Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
King James Version 1611:O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
Westminster Leningrad Codex:כְּשֻׁעָלִים בָּחֳרָבוֹת נְבִיאֶיךָ יִשְׂרָאֵל הָיֽוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 4: wie Schakale. Falsche Propheten taten nichts Nützliches. Stattdessen waren sie wie Schakale schädlich und zerstörerisch.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 13, 4
Sermon-Online