Hesekiel 18, 31

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 18, Vers: 31

Hesekiel 18, 30
Hesekiel 18, 32

Luther 1984:Werft von euch alle eure Übertretungen, die ihr begangen habt, und macht euch -a-ein neues Herz und einen neuen Geist. Denn warum wollt ihr sterben, ihr vom Hause Israel? -a) Hesekiel 11, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Werft alle eure Übertretungen, durch die ihr euch gegen mich vergangen habt, von euch ab und schafft euch ein neues Herz und einen neuen Geist! denn warum wollt ihr sterben, Haus Israel?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Werft von euch alle eure Vergehen, mit denen ihr euch vergangen habt-a-, und schafft euch ein neues Herz und einen neuen Geist!-b- Ja, wozu wollt ihr sterben, Haus Israel? -a) Jesaja 55, 7; Sacharja 1, 3.4. b) Hesekiel 11, 19; Jeremia 4, 4; 44, 4.
Schlachter 1952:Werfet alle eure Übertretungen, mit denen ihr übertreten habt, von euch ab und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Denn warum wollt ihr sterben, ihr vom Haus Israel?
Schlachter 2000 (05.2003):Werft alle eure Treulosigkeiten, die ihr verübt habt, von euch ab und schafft euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Denn warum wollt ihr sterben, ihr vom Haus Israel?
Zürcher 1931:Werfet von euch all die Missetaten, die ihr gegen mich begangen habt, und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Warum wollt ihr denn sterben, Haus Israel? -Hesekiel 11, 19; 33, 11; 36, 26.
Luther 1912:Werfet von euch alle eure Übertretung, damit ihr übertreten habt, und machet euch ein a) neues Herz und einen neuen Geist. Denn warum willst du sterben, du Haus Israel? - a) Hesek. 36, 26.
Buber-Rosenzweig 1929:Werft von euch all eure Abtrünnigkeiten, mit denen ihr abtrünnig wart! Bereitet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Warum wollt ihr sterben, Haus Jissrael?!
Tur-Sinai 1954:Werft ab von euch all eure Missetaten, mit denen ihr gefrevelt, und schafft euch ein neues Herz und neuen Geist; warum doch sollt ihr sterben, Haus Jisraël?
Luther 1545 (Original):Darumb wil ich euch richten, jr vom hause Jsrael, einen jglichen nach seinem wesen, spricht der HErr HERR. Darumb, so bekeret euch von aller ewer vbertrettung, Auff das jr nicht fallen müsset, vmb der missethat willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Werfet von euch alle eure Übertretung, damit ihr übertreten habt, und machet euch ein neu Herz und neuen Geist. Denn warum willst du also sterben, du Haus Israel?
NeÜ 2024:Trennt euch von allen Vergehen, mit denen ihr euch an mir vergangen habt, und schafft euch so ein neues Herz und einen neuen Geist! Warum wollt ihr denn sterben, ihr Leute von Israel?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Werft alle eure Abtrünnigkeiten von euch, mit denen ihr abtrünnig wart, und macht euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Und warum wollt ihr sterben, Haus Israel?
-Parallelstelle(n): Jesaja 55, 7; Hesekiel 11, 19; Hesekiel 36, 26; Jeremia 4, 4; Jeremia 24, 7; Jeremia 31, 33; Römer 12, 2; Epheser 4, 23
English Standard Version 2001:Cast away from you all the transgressions that you have committed, and make yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of Israel?
King James Version 1611:Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
Westminster Leningrad Codex:הַשְׁלִיכוּ מֵעֲלֵיכֶם אֶת כָּל פִּשְׁעֵיכֶם אֲשֶׁר פְּשַׁעְתֶּם בָּם וַעֲשׂוּ לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה וְלָמָּה תָמֻתוּ בֵּית יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: In diesem Kapitel wird eines der grundlegendsten Prinzipien der Schrift präsentiert (das auch in 5. Mose 24, 16; 2. Könige 14, 6 gelehrt wird): Das Gericht entspricht dem persönlichen Glauben und Verhalten. Gott hatte eine nationale Bestrafung vorausgesagt, der Grund dafür waren jedoch persönliche Sünden (vgl. 3, 16-21; 14, 12-20; 33, 1-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 18, 31
Sermon-Online