Markus 1, 17

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 17

Markus 1, 16
Markus 1, 18

Luther 1984:Und Jesus sprach zu ihnen: Folgt mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Jesus zu ihnen: «Kommt, folgt mir nach, ich will euch zu Menschenfischern machen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jesus sprach zu ihnen: Kommt mir nach-a-, und ich werde euch zu Menschenfischern machen; -a) Markus 2, 14.
Schlachter 1952:Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach, so will ich euch zu Menschenfischern machen!
Schlachter 1998:Und Jesus sprach zu ihnen: Folgt mir nach, und ich will euch zu Menschenfischern machen!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Jesus sprach zu ihnen: Folgt mir nach, und ich will euch zu Menschenfischern machen!
Zürcher 1931:Und Jesus sprach zu ihnen: Kommet her, (folget) mir nach, und ich will machen, dass ihr Menschenfischer werdet.
Luther 1912:Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen!
Luther 1545 (Original):Vnd Jhesus sprach zu jnen, Folget mir nach, Ich wil euch zu Menschen fischer machen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach! Ich will euch zu Menschenfischern machen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus sagte zu ihnen: »Kommt, folgt mir nach! Ich will euch zu Menschenfischern machen.«
Albrecht 1912/1988:Jesus sprach zu ihnen: «Kommt und folgt mir! Ich will euch zu Menschenfischern machen.»
Meister:Und Jesus sprach zu ihnen: «Folgt Mir nach! Und Ich will machen, daß ihr Menschen-Fischer werdet!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da sagte Jesus zu ihnen: «Kommt, folgt mir nach, ich will euch zu Menschenfischern machen!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und Jesus sprach zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern-1- machen; -1) w: werde machen, daß ihr Menschenfischer werdet.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und Jesus sprach zu ihnen: Kommt mir nach-a-, und ich werde euch zu Menschenfischern machen! -a) Markus 2, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es sagte ihnen Jesus: Kommt mir nach und ich werde euch zu Menschenfischern machen!
Interlinear 1979:Und sagte zu ihnen Jesus: Kommt her! Nach mir! Und ich werde bewirken, ihr werdet Fischer von Menschen.
NeÜ 2024:Jesus sagte zu ihnen: Kommt, folgt mir! Ich werde euch zu Menschenfischern machen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jesus sagte zu ihnen: Kommt her, mir nach, und ich werde machen, dass ihr Menschenfischer werdet.
-Parallelstelle(n): Mark 2, 14
English Standard Version 2001:And Jesus said to them, Follow me, and I will make you become fishers of men.
King James Version 1611:And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ לְכוּ אַחֲרַי וְאֶתֶּנְכֶם דַּיְּגֵי אֲנָשִׁים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus findet eine passende Aussage, die zur Situation passt, nämlich, dass die beiden, wenn sie ihm nachfolgen würden, keine Fische, sondern Menschen fangen würden.
John MacArthur Studienbibel:1, 17: Folgt mir nach. Wird in den Evangelien hinsichtlich der Jüngerschaft oftmals verwendet (Markus 2, 14; 8, 34; 10, 21; Matthäus 4, 19; 8, 22; 9, 9; 10, 38; 16, 24; 19, 21; Lukas 9, 23.59.61; 18, 22; Johannes 1, 43; 10, 27; 12, 26). Menschenfischern. Evangelisation war die Hauptabsicht, die Jesus bei der Berufung der Apostel verfolgte, und sie bleibt der zentrale Auftrag seines Volkes (vgl. Matthäus 28, 19.20; Apostelgeschichte 1, 8). 1, 18 folgten ihm nach. D.h. sie wurden seine ständigen Jünger (s. Anm. zu V. 16).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 1, 17
Sermon-Online