Lukas 2, 32

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 32

Lukas 2, 31
Lukas 2, 33

Luther 1984:ein -a-Licht, zu erleuchten die Heiden und zum Preis deines Volkes Israel. -a) Jesaja 49, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ein Licht zur Erleuchtung der Heiden-a- und zur Verherrlichung deines Volkes Israel.» -a) Jesaja 42, 6; 49, 6.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ein Licht-a- zur Erleuchtung der Nationen-b- und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel-c-. -a) Lukas 1, 79; Apostelgeschichte 26, 23. b) Jesaja 42, 6; Apostelgeschichte 13, 47. c) Jesaja 46, 13; 60, 19; Zephanja 3, 14-20.
Schlachter 1952:ein Licht zur Erleuchtung der Heiden und zur Verherrlichung deines Volkes Israel!
Schlachter 1998:ein Licht zur Erleuchtung der Heiden und zur Verherrlichung deines Volkes Israel!
Schlachter 2000 (05.2003):ein Licht zur Offenbarung für die Heiden und zur Verherrlichung deines Volkes Israel!
Zürcher 1931:ein Licht zur Erleuchtung der Heiden / und zur Verherrlichung deines Volkes Israel. -Jesaja 42, 6; 49, 6; Apostelgeschichte 13, 47.
Luther 1912:ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volkes Israel. - Jesaja 42, 6; Jesaja 49, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volkes Israel. -Jesaja 42, 6; 49, 6.
Luther 1545 (Original):Ein Liecht zu erleuchten die Heiden, Vnd zum Preis deines volcks Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volks Israel.
Neue Genfer Übersetzung 2011:ein Licht, das die Nationen erleuchtet, und der Ruhm deines Volkes Israel.«
Albrecht 1912/1988:Es ist ein Licht, das leuchten soll den Heiden-a-, und es soll Israel, dein Volk, verherrlichen-b-.» -a) Jesaja 42, 6; 49, 6. b) Jesaja 46, 13.
Meister:ein Licht-a- zur Offenbarung der Heiden und ein Ruhm für Dein Volk Israel!» -a) Jesaja 9, 1; 42, 6; 49, 6; 60, 1-3; Matthäus 4, 16; Apostelgeschichte 13, 47; 28, 28.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ein Licht zur Erleuchtung der Heiden-a- und zur Verherrlichung deines Volkes Israel.» -a) Jesaja 42, 6; 49, 6.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:ein Licht zur Offenbarung (der) Nationen und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ein Licht-a- zur Offenbarung für die Nationen-b- und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel-c-. -a) Lukas 1, 79; Apostelgeschichte 26, 23. b) Jesaja 42, 6; Apostelgeschichte 13, 47. c) Jesaja 46, 13; 60, 19; Zephanja 3, 14-20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):ein Licht zur Offenbarung (der) Nationen, und (zur) Herrlichkeit deines Volkes Israel!
Interlinear 1979:ein Licht zur Offenbarung für Völker und Verherrlichung deines Volkes Israel.
NeÜ 2024:ein Licht, das die Nationen erleuchten und dein Volk Israel zu Ehren bringen wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):ein Licht zur Offenbarung*(a) derer, die von den Völkern sind, und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Enthüllung
-Parallelstelle(n): Jesaja 9, 1; Jesaja 60, 1-3.19; Völkern Jesaja 42, 6; Jesaja 49, 6; Apostelgeschichte 13, 47; Israel Jesaja 46, 13
English Standard Version 2001:a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.
King James Version 1611:A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
Robinson-Pierpont 2022:φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
Franz Delitzsch 11th Edition:אוֹר לְהָאִיר עֵינֵי הַגּוֹיִם וְתִפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Christus wird über eine Apposition als Licht beschrieben, das die Aufgabe hat, den nichtjüdischen Nationen Gott zu offenbaren, und dem Volk Israel Herrlichkeit zu verschaffen, indem deren Verheißungen auf den Messias erfüllt würden.
John MacArthur Studienbibel:2, 29: Simeons Psalm ist als das Nunc Dimittis bekannt; das sind die ersten beiden Worte der lateinischen Übersetzung (s. Anm. zu 1, 4655; 1, 68-79). Er ist der vierte von fünf Lobpreispsalmen, die Lukas in seine Erzählung von der Geburt Jesu aufgenommen hat (s. Einleitung: Historische und lehrmäßige Themen) und ein ergreifender Ausdruck des außergewöhnlichen Glaubens von Simeon.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 2, 32
Sermon-Online