Apostelgeschichte 9, 4

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 9, Vers: 4

Apostelgeschichte 9, 3
Apostelgeschichte 9, 5

Luther 1984:und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er stürzte zu Boden und vernahm eine Stimme, die ihm zurief: «Saul, Saul! was verfolgst du mich?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich-a-? -a) Lukas 10, 16.
Schlachter 1952:Und als er zur Erde fiel, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Schlachter 1998:Und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, warum verfolgst du mich?
Schlachter 2000 (05.2003):Und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul! Saul! Warum verfolgst du mich?
Zürcher 1931:und er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Luther 1912:und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Luther 1912 (Hexapla 1989):und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Luther 1545 (Original):vnd fiel auff die erden, vnd höret eine Stimme, die sprach zu jm, Saul, Saul, was verfolgestu mich?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er fiel auf die Erde und hörete eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgest du mich?
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Wer bist du, Herr?«, fragte Saulus. Die Stimme antwortete: »Ich bin der, den du verfolgst; ich bin Jesus.
Albrecht 1912/1988:Er fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: «Saul, Saul, warum verfolgst du mich?»
Meister:Und da er auf die Erde fiel, hörte er eine Stimme zu ihm sagen: «Saul, Saul, was verfolgst du Mich?» -Apostelgeschichte 26, 14; 1. Samuel 24, 9; Matthäus 26, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):er stürzte zu Boden und vernahm eine Stimme, die ihm zurief: «Saul, Saul! was verfolgst du mich?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und er -pta-fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich-a-? -a) Lukas 10, 16.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und auf die Erde gefallen, hörte er eine Stimme, die ihm sagte: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
Interlinear 1979:und gefallen auf den Boden, hörte er eine Stimme, sagend zu ihm: Saul, Saul, was mich verfolgst du?
NeÜ 2024:sodass er zu Boden stürzte. Gleichzeitig hörte er, wie eine Stimme zu ihm sagte: Saul, Saul, warum verfolgst du mich?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die zu ihm sagte: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
-Parallelstelle(n): Saul 1. Mose 22, 11; 1. Mose 46, 2; 2. Mose 3, 4; 1. Samuel 3, 10; Lukas 10, 41; Lukas 22, 31; verfolgst Lukas 10, 16; Johannes 15, 20; Jesaja 63, 9
English Standard Version 2001:And falling to the ground he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why are you persecuting me?
King James Version 1611:And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Robinson-Pierpont 2022:καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν, ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαούλ, Σαούλ, τί με διώκεις;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּפֹּל אָרְצָה וַיִשְׁמַע קוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו שָׁאוּל שָׁאוּל לָמָּה תִרְדְּפֵנִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus identifiziert sich mit seiner Versammlung und bezieht deren Verfolgung durch Saul, der eindrücklich zweifach angesprochen wird, auf sich selbst.
John MacArthur Studienbibel:9, 3: Das war die erste von sechs Visionen des Paulus in der Apostelgeschichte (vgl. 16, 9.10; 18, 9.10; 22, 17.18; 23, 11; 27, 23.24). 9, 3 ein Licht vom Himmel. Die Erscheinung Jesu Christi in Herrlichkeit (vgl. 22, 6; 26, 13), die nur von Saulus gesehen werden konnte (26, 9).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 9, 4
Sermon-Online