2. Korinther 5, 17

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 5, Vers: 17

2. Korinther 5, 16
2. Korinther 5, 18

Luther 1984:Darum: -a-Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, -b-Neues ist geworden. -a) Römer 8, 10; Galater 2, 20; 6, 15. b) Offenbarung 21, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn also jemand in Christus ist, so ist er eine neue Schöpfung-1-: das Alte ist vergangen, siehe, ein Neues ist entstanden! -1) o: neu geschaffen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Daher, wenn jemand in Christus ist, so ist er eine neue Schöpfung-a-; das Alte ist vergangen, siehe, Neues ist geworden-b-. -a) Galater 6, 15; Epheser 2, 10. b) Römer 6, 4; Offenbarung 21, 5.
Schlachter 1952:Darum, ist jemand in Christus, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!-1- -1) aL: ein Neues ist geworden!++
Schlachter 1998:Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!
Schlachter 2000 (05.2003):Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu geworden!
Zürcher 1931:Ist somit jemand in Christus, so ist er ein neues Geschöpf. Das Alte ist vergangen, siehe, es ist neu geworden. -Römer 8, 1; Galater 6, 15; Offenbarung 21, 5.
Luther 1912:Darum, a) ist jemand in Christo, so ist er eine b) neue Kreatur; das Alte ist vergangen, c) siehe, es ist alles neu geworden! - a) Römer 8, 1.10. b) Galater 6, 15. c) Offenbarung 21, 5.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum, -a-ist jemand in Christo, so ist er eine -b-neue Kreatur; das Alte ist vergangen, -c-siehe, es ist alles neu geworden! -a) Römer 8, 1.10. b) Galater 6, 15. c) Offenbarung 21, 5.
Luther 1545 (Original):Darumb ist jemand in Christo, so ist er eine newe Creatur, Das alte ist vergangen, sihe, es ist alles new worden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur. Das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu worden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Vielmehr 'wissen wir': Wenn jemand zu Christus gehört, ist er eine neue Schöpfung. Das Alte ist vergangen; etwas ganz Neues hat begonnen!
Albrecht 1912/1988:Wer also mit Christus in Gemeinschaft steht, der ist ein neues Geschöpf. Das Alte-1- ist (bei ihm) vergangen; ein Neues ist offenbar geworden. -1) das Leben des alten Menschen mit seinen verkehrten, fleischlichen Ansichten und Vorurteilen.
Meister:So, wenn jemand in Christo-a- ist, ist er eine neue Schöpfung-b-; das Alte ist vergangen, siehe, es ist ein Neues-c- geworden! -a) Römer 8, 9; 16, 7. b) Galater 5, 6; 6, 15. c) Jesaja 43, 18.19; 65, 17; Epheser 2, 15; Offenbarung 21, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn also jemand in Christus ist, so ist er eine neue Schöpfung-1-: das Alte ist vergangen, siehe, ein Neues ist entstanden! -1) o: neu geschaffen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Daher, wenn jemand in Christo ist, (da ist) eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles-1- ist neu geworden. -1) mehrere lesen «es» statt «alles».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Daher, wenn jemand in Christus ist, so ist er eine neue Schöpfung-a-; das Alte ist vergangen, siehe, Neues ist -idpf-geworden-b-. -a) Galater 6, 15; Epheser 2, 10. b) Römer 6, 4; Offenbarung 21, 5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Daher, wenn jemand in Christus ist, (ist es) eine neue Schöpfung. Die alten (Dinge) sind vorbei, siehe, die ganzen (Dinge) sind neu entstanden!
Interlinear 1979:Daher, wenn jemand in Christus, eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, geworden ist Neues.
NeÜ 2024:Wenn also jemand mit Christus verbunden ist, ist er eine neue Schöpfung: Was er früher war, ist vergangen: Seht doch, etwas Neues ist entstanden!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Somit, wenn einer in Christus ‹ist›, [ist er] neue Schöpfung(a). Das Alte verging. Siehe, alles ist neu geworden!
-Fussnote(n): (a) nicht: ist er eine neue Schöpfung und nicht: ist er die neue Schöpfung; neue Schöpfung ist Prädikatsnomen (wie 1. Korinther 12, 27); daher: ist er ‹wesensmäßig› neue Schöpfung; i. S. v.: ist er Teil der neuen Schöpfung.
-Parallelstelle(n): Galater 2, 20*; Galater 6, 15; Epheser 2, 10; Offenbarung 21, 5
English Standard Version 2001:Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
King James Version 1611:Therefore if any man [be] in Christ, [he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
Robinson-Pierpont 2022:Ὥστε εἴ τις ἐν χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδού, γέγονεν καινὰ τὰ πάντα.
Franz Delitzsch 11th Edition:לָכֵן מִי שֶׁהוּא בַמָּשִׁיחַ בְּרִיָּה חֲדָשָׁה הוּא הָרִאשֹׁנוֹת עָבָרוּ הִנֵּה (הַכֹּל) נַעֲשׂוֹּ חֲדָשׁוֹת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus zieht eine zweite Konsequenz aus der Tatsache, dass Christus für alle Menschen gestorben ist und es darum geht, für ihn zu leben, nämlich, dass dann, wenn dies bei egal wem, d.h.τις („jemand“), der Fall ist, d.h. wenn er in Gemeinschaft mit Christus gekommen ist, d.h. ἐν χριστῷ („in Christo“) ist, das ganze bisherige Leben beendet ist und alles noch einmal neu werden konnte. Der alte Mensch ist am Kreuz zum Tode verurteilt, und der neue Mensch hat mit dem alten nichts mehr zu tun, sodass alles neu wurde. Da besagt wird, dass die alten Dinge vor der Bekehrung nun vorbei sind (Gewohnheiten, Kontakte, Denken etc.) und alle neu wurden, scheint es eine Illustration dessen sein, was eine neue Schöpfung ausmacht.
John MacArthur Studienbibel:5, 17: in Christus. Diese beiden Wörter sind eine knappe, aber tiefgründige Aussage über die unerschöpfliche Bedeutung der Erlösung des Gläubigen, die Folgendes umfasst: 1.) Die Sicherheit des Gläubigen in Christus, der in seinem Leib Gottes Gericht über die Sünde ertrug, 2.) das Angenommensein des Gläubigen in Christus, der der Einzige ist, an dem Gott Wohlgefallen hat, 3.) die Gewissheit des Gläubigen über die Zukunft in Christus, der die Auferstehung zum ewigen Leben ist und der alleinige Garant für das himmlische Erbe des Gläubigen, und 4.) die Teilhabe des Gläubigen an der göttlichen Natur Christi, dem ewigen Wort (vgl. 2. Petrus 1, 4). neue Schöpfung. Dieser Ausdruck bezeichnet etwas, was auf einer höheren, hervorragenden Qualitätsstufe erschaffen wurde und bezieht sich auf die Wiederbzw. Neugeburt (vgl. Johannes 3, 3; Epheser 2, 1-3; Titus 3, 5; 1. Petrus 1, 23; 1. Johannes 2, 29; 3, 9; 5, 4). Er umfasst die Sündenvergebung des Christen, die Christi stellvertretender Tod bezahlt hat (vgl. Galater 6, 15; Epheser 4, 24). das Alte ist vergangen. Wenn jemand wiedergeboren ist, dann gehören alte Wertesysteme, Prioritäten, Überzeugungen, Vorlieben und Pläne der Vergangenheit an. Es gibt immer noch Böses und Sünde, aber der Gläubige sieht diese Dinge aus einer neuen Perspektive (s. Anm. zu V. 16) und wird nicht mehr davon beherrscht. es ist alles neu geworden. Aus der gr. Grammatik geht hervor, dass diese Neuheit ein fortdauernder und feststehender Zustand ist. Die neue geistliche Wahrnehmung des Gläubigen ist für ihn eine beständige Realität und er lebt jetzt nicht mehr für zeitliche Dinge, sondern für die Ewigkeit. Jakobus setzt diese Umgestaltung mit dem Glauben gleich, der Werke hervorbringt (s. Anm. zu Epheser 2, 10; Jakobus 2, 14-26).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 5, 17
Sermon-Online