Kolosser 1, 13

Der Brief des Paulus an die Kolosser (Kolosserbrief)

Kapitel: 1, Vers: 13

Kolosser 1, 12
Kolosser 1, 14

Luther 1984:Er hat uns errettet von der -a-Macht der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes, -a) Kolosser 2, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er hat uns ja aus der Gewalt der Finsternis gerettet und uns in das Reich des Sohnes seiner Liebe versetzt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und uns errettet aus der Macht-1- der Finsternis-a- und versetzt in das Reich des Sohnes seiner Liebe-b-. -1) o: aus dem Machtbereich. a) Apostelgeschichte 26, 18; Epheser 6, 12. b) Epheser 1, 6.
Schlachter 1952:welcher uns errettet hat aus der Gewalt der Finsternis und versetzt in das Reich des Sohnes seiner Liebe,
Schlachter 1998:Er hat uns errettet aus der Herrschaft-1- der Finsternis und hat (uns) versetzt in das Reich-2- des Sohnes seiner Liebe, -1) o: dem Machtbereich, der Gewalt. 2) o: in die Königs-herrschaft. Der Gläubige ist nicht mehr im Herrschaftsbereich Satans, sondern versetzt in die Königsherrschaft des Christus und damit geschützt und befreit von aller willkürlichen Machtausübung der Finsternis; vgl. Apostelgeschichte 26, 18; Epheser 1, 20 - 2, 7; Kolosser 3, 3; 1. Johannes 5, 18; Epheser 6, 10-17; Galater 5, 1.++
Schlachter 2000 (05.2003):Er hat uns errettet aus der Herrschaft der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich des Sohnes seiner Liebe,
Zürcher 1931:Er hat uns aus der Macht der Finsternis errettet und in das Reich des Sohnes seiner Liebe versetzt, -Epheser 6, 12; Apostelgeschichte 26, 18.
Luther 1912:welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes, - Kolosser 2, 15.
Luther 1912 (Hexapla 1989):welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes, -Kolosser 2, 15.
Luther 1545 (Original):Welcher vns errettet hat von der Oberkeit der finsternis, vnd hat vns versetzt in das Reich seines lieben Sones,
Luther 1545 (hochdeutsch):welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn er hat uns aus der Gewalt der Finsternis befreit und hat uns in das Reich versetzt, in dem sein geliebter Sohn regiert.
Albrecht 1912/1988:Er hat uns errettet von der Macht der Finsternis und uns versetzt in das Königreich seines Sohnes, den er liebt.
Meister:welcher uns errettet hat aus der Gewalt-a- der Finsternis und versetzt hat in das Königreich-b- des Sohnes Seiner Liebe, -a) Epheser 6, 12; Hebräer 2, 14; 1. Petrus 2, 9. b) 1. Thessalonicher 2, 12; 2. Petrus 1, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er hat uns ja aus der Gewalt der Finsternis gerettet und uns in das Reich des Sohnes seiner Liebe versetzt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:der uns errettet hat aus der Gewalt der Finsternis und versetzt in das Reich des Sohnes seiner Liebe,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:er hat uns -a-errettet aus der Macht-1- der Finsternis-a- und -a-versetzt in das Reich des Sohnes seiner Liebe-b-. -1) o: aus dem Machtbereich. a) Apostelgeschichte 26, 18; Epheser 6, 12. b) Epheser 1, 6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):der uns errettete aus der Autorität der Finsternis und versetzte in das Reich des Sohnes seiner Liebe,
Interlinear 1979:Dieser hat errettet uns aus der Macht der Finsternis und hat versetzt in das Reich des Sohnes seiner Liebe,
NeÜ 2024:Er hat uns aus der Gewalt der Finsternis-Mächte befreit und uns unter die Herrschaft seines geliebten Sohnes gestellt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):der uns befreite aus der Obrigkeit der Finsternis und uns versetzte in das Königreich des Sohnes seiner Liebe,
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 26, 18*; Lukas 22, 53; Galater 1, 4; Epheser 2, 2*; Liebe Epheser 1, 6*
English Standard Version 2001:He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
King James Version 1611:Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated [us] into the kingdom of his dear Son:
Robinson-Pierpont 2022:ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους, καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲשֶׁר הוּא חִלְּצָנוּ מִמֶּמְשֶׁלֶת הַחשֶׁךְ וְהֶעֱבִירָנוּ לְמַלְכוּת בֶּן־אַהֲבָתוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit dem Relativpronomen ὃς („der“) wird der Vater implizit wieder aufgenommen und als der Urheber unserer Errettung aus dem Bereich, in dem die Finsternis unter Satan herrscht, beschrieben. Der Ort der Rettung ist das Reich des Sohnes seiner Liebe. Wobei Paulus mit τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ („des Sohnes seiner Liebe“) einen Genitivus qualitatis gebraucht, der prägnanter beschreibt, dass der Vater seinen Sohn liebt bzw. er sein geliebter Sohn ist. Sowohl „retten“ als auch „versetzen“ werden im Tempus Aorist gebraucht, womit beschrieben wird, dass dieser Akt bereits Vergangenheit ist. Christen sind also bereits errettet und versetzt, dies ist bereits Tatsache und nicht ein Sachverhalt, der später erst ein zu erreichendes Ziel ist.
John MacArthur Studienbibel:1, 3: Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus. Mit Hilfe dieser Bezeichnung hat man häufig dargelegt, dass Jesus wesensgleich ist mit Gott, so wie jeder wahre Sohn wesensgleich mit seinem Vater ist. Der Ausdruck ist eine Bekräftigung der Gottheit Christi (vgl. Römer 15, 6; 2. Korinther 1, 3; 11, 13; Epheser 1, 3; 3, 14; 1. Petrus 1, 3). 1, 3 im Licht. Mit »Licht« beschreibt die Bibel intellektuell gesehen göttliche Wahrheit (Psalm 119, 130) und moralisch gesehen göttliche Reinheit (Epheser 5, 8-14; 1. Johannes 1, 5). Das Erbe der Heiligen existiert im geistlichen Reich der Wahrheit und Lauterkeit. Dort wohnt Gott selbst (1. Timotheus 6, 16). Daher ist Licht auch ein Synonym für das Reich Gottes. Vgl. Johannes 8, 12; 2. Korinther 4, 6; Offenbarung 21, 23; 22, 5. 1, 3 Das gr. Wort für »Ebenbild« ist eikon, wovon das dt. Wort »Ikone« abstammt. Es bedeutet »Kopie« oder »Abbild«. Jesus Christus ist das vollkommene Bild - das exakte Abbild - Gottes. Er war von aller Ewigkeit her in der Gestalt Gottes selbst (Philemon 2, 6; vgl. Johannes 1, 14; 14, 9). Mit dieser Beschreibung Jesu betont Paulus, dass Christus sowohl die Repräsentation als auch die Offenbarung Gottes ist. Von daher ist er in jeder Hinsicht völlig Gott (vgl. 2, 9; Johannes 8, 58; 10, 30-33; Hebräer 1, 8). der Erstgeborene, der über alle Schöpfung ist. Vgl. V. 18. Das gr. Wort für »Erstgeboren« kann sich auf jemanden beziehen, der zeitlich als erster geboren wurde, doch in den meisten Fällen bezeichnet es eine vorrangige Stellung oder einen höheren Rang (s. Anm. zu Hebräer 1, 6; vgl. Römer 8, 29). Sowohl in der gr. als auch in der hebr. Kultur war der Erstgeborene der vorrangige Sohn, der von seinem Vater das Erbrecht empfing, ob er nun als erster geboren war oder nicht. Dieser Begriff wird für Israel verwendet, das zwar nicht zeitlich die erste Nation, aber die vorrangige Nation war (vgl. 2. Mose 4, 22; Jeremia 31, 9). In diesem Zusammenhang bedeutet Erstgeborener eindeutig nicht »geschaffen«, sondern »von höchstem Rang« (vgl. Psalm 89, 28; Offenbarung 1, 5), und das aus mehreren Gründen: 1.) Christus kann nicht zugleich der »Erstgeborene« und »Ein-geborene« sein (vgl. Johannes 1, 14.18; 3, 16.18; 1. Johannes 4, 9); 2.) wenn der »Erstgeborene« zu einer Gruppe gehört, steht diese Gruppe im Plural (vgl. V. 18; Römer 8, 29), doch die Bezugsgruppe hier ist die »Schöpfung« - und die steht im Singular; 3.) wenn Paulus lehrte, Christus sei ein erschaffenes Wesen, stimmte er damit der Irrlehre zu, die er mit dem Brief widerlegen wollte; und 4.) kann Christus unmöglich geschaffen und zugleich der Schöpfer von allem sein (V. 16). Deshalb ist Jesus der Erstgeborene im Sinne der Vorrangstellung (V. 18) und besitzt das Erbrecht »über aller Schöpfung« (vgl. Hebräer 1, 2; Offenbarung 5, 1-7.13). Er existierte vor der Schöpfung und steht in seinem Rang über ihr. S. Anm. zu Psalm 2, 7; Römer 8, 29. 1, 3 Gläubige haben in Christus alles, was sie brauchen, sowohl von ihrer Stellung her durch die zugerechnete vollkommene Gerechtigkeit Christi (s. Anm. zu 1, 22), als auch volles Genüge in allen himmlischen Gütern, die zur geistlichen Reife führen (s. Anm. zu 2. Petrus 1, 3.4). das Haupt jeder Herrschaft und Gewalt. Jesus Christus ist der Schöpfer und Herrscher des Universums und aller geistlichen Wesen (s. Anm. zu 1, 16), und kein Gott unterordnetes Wesen, das von Gott ausgestrahlt wird, wie die Irrlehrer von Kolossä behaupteten (s. Einleitung: Hintergrund und Umfeld).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Kolosser 1, 13
Sermon-Online