Hebräer 7, 16

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 7, Vers: 16

Hebräer 7, 15
Hebräer 7, 17

Luther 1984:der es nicht geworden ist nach dem Gesetz äußerlicher Gebote, sondern nach der Kraft unzerstörbaren Lebens.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der es nicht nach der Bestimmung eines an leibliche Abstammung bindenden Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft unzerstörbaren Lebens.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:der es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Gebots-a- geworden ist-b-, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens-c-. -a) Hebräer 9, 10. b) 2. Mose 28, 1. c) Römer 6, 9.
Schlachter 1952:welcher es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft unauflöslichen Lebens;
Schlachter 1998:der es nicht aufgrund des Gesetzes eines fleischlichen Gebotes geworden ist, sondern aufgrund der Kraft unauflöslichen-1- Lebens; -1) o: unvergänglichen, unzerstörbaren.++
Schlachter 2000 (05.2003):der es nicht geworden ist aufgrund einer Gesetzesbestimmung, die auf fleischlicher beruht, sondern aufgrund der Kraft unauflöslichen Lebens;
Zürcher 1931:der es nicht nach der Vorschrift eines fleischlichen Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft unzerstörbaren Lebens.
Luther 1912:welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
Luther 1912 (Hexapla 1989):welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
Luther 1545 (Original):welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen gebots gemacht ist, sondern nach der krafft des vnendlichen lebens.
Luther 1545 (hochdeutsch):welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
Neue Genfer Übersetzung 2011:nicht auf eine bestimmte vom Gesetz vorgeschriebene Abstammung gründet, sondern auf die Kraft eines 'ewigen', unzerstörbaren Lebens.
Albrecht 1912/1988:und empfängt sein Amt nicht nach einem Gesetz, das nur leibliche Abstammung-1- fordert, sondern er besitzt das Priestertum, weil ihm die Kraft eines unvergänglichen Lebens innewohnt. -1) von Levi.
Meister:welcher nicht nach Gesetz eines fleischlichen Gebots geworden ist, sondern nach Kraft unauflöslichen Lebens. -V. 3.18.19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):der es nicht nach der Bestimmung eines an leibliche Abstammung bindenden Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft unzerstörbaren Lebens.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:der es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen-1- Gebots geworden ist, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens. -1) eig: fleischernen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:der es nicht nach -ub-dem Gesetz eines fleischlichen Gebots-a- -idpf-geworden ist-b-, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens-c-. -a) Hebräer 9, 10. b) 2. Mose 28, 1. c) Römer 6, 9.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):der es nicht nach dem Gesetz fleischlicher Gebote geworden ist, sondern nach der Kraft unauflöslichen Lebens.
Interlinear 1979:der nicht nach Gesetz eines fleischlichen Gebotes geworden ist, sondern nach Kraft unauflöslichen Lebens.
NeÜ 2024:nicht auf eine vom Gesetz vorgeschriebene Abstammung gründet, sondern auf die Kraft eines unzerstörbaren Lebens.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):der es nicht nach einem Gesetz eines fleischlichen Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens,
-Parallelstelle(n): fleischlichen Hebräer 9, 10; unauflöslichen Hebräer 7, 25.28; Römer 6, 9
English Standard Version 2001:who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.
King James Version 1611:Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
Robinson-Pierpont 2022:ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκικῆς γέγονεν, ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου·
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ עַל־פִּי חֻקַּת בָּשָׂר וָדָם אֶלָּא עַל־פִּי כֹּחַ חַיִּים שֶׁאֵין לָהֶם הֶפְסֵק



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Priester konnten allein aufgrund der Abstammung vom Levi eingesetzt werden, dies unabhängig von moralischen oder sonstigen Qualitäten, wie negative Beispiele in der Schrift zeigen. Allein die Abstammung ist keine hinreichendes Moment für die Eignung. Die Gebote beziehen sich auf rein leibliche bzw. fleischliche Abstammungen und sind schwächer als die Grundlage für das Priestertum des Herrn Jesus, der es nicht der Abstammung nach, sondern der Kraft des unendlichen Lebens nach hat, das er nach seiner Auferstehung besitzt. Damit wird der Unterschied klar: Die Gebote des Gesetzes konnten nur, da kein besserer Priester bereit stand, auf menschlichen Schwachheiten basieren, auch der Tod der Priester wird von Paulus genannt. Ganz im Gegensatz dazu ist der Hohepriester Jesus Christus.
John MacArthur Studienbibel:7, 16: Gesetzesbestimmung, die auf fleischlicher [Abstammung] beruht. Das Gesetz bezog sich lediglich auf die zeitweilige Existenz Israels. Die Vergebung, die am großen Versöhnungstag erwirkt wurde, war ebenfalls nur zeitweilig. Die Priester unter dem Gesetz waren sterbliche Menschen, die ihr Amt durch Erbschaft empfangen hatten. Im levitischen System herrschten sichtbare Dinge und vorübergehende Zeremonien vor. Kraft unauflöslichen Lebens. Weil Christus die ewige zweite Person der Gottheit ist, kann Christi Priestertum nicht enden. Er erlangte sein Priestertum nicht kraft des Gesetzes, sondern kraft seiner Gottheit. 7, 17 Wiederum ein Zitat aus Psalm 110, 4 (s. Anm. zu 5, 6.10).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 7, 16
Sermon-Online