1. Petrus 5, 4

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 5, Vers: 4

1. Petrus 5, 3
1. Petrus 5, 5

Luther 1984:So werdet ihr, wenn erscheinen wird der -a-Erzhirte, die unvergängliche -b-Krone der Herrlichkeit empfangen. -a) Hebräer 13, 20. b) 1. Korinther 9, 25; 2. Timotheus 4, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dann werdet ihr auch, wenn der Erzhirte-1- erscheint, den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit empfangen. - -1) = Oberhirt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn der Oberhirte-1a- offenbar geworden ist, so werdet ihr den unverwelklichen Siegeskranz der Herrlichkeit empfangen-b-. -1) w: «Erzhirte»; s. Anm. zu 1. Thessalonicher 4, 16. a) Johannes 10, 11. b) 1. Korinther 9, 25.
Schlachter 1952:So werdet ihr, wenn der Oberhirt erscheint, den unverwelklichen Ehrenkranz davontragen!
Schlachter 1998:Dann werdet ihr auch, wenn der oberste Hirte erscheint, den unverwelklichen Ehrenkranz-1- empfangen! -1) o: Kranz der Herrlichkeit.++
Schlachter 2000 (05.2003):Dann werdet ihr auch, wenn der oberste Hirte offenbar wird, den unverwelklichen Ehrenkranz empfangen.
Zürcher 1931:und wenn der Oberhirt sich offenbaren wird, werdet ihr den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit davontragen. -Hebräer 13, 20; 2. Timotheus 4, 8
Luther 1912:So werdet ihr, wenn erscheinen wird der a) Erzhirte, die b) unverwelkliche Krone der Ehren empfangen. - a) 1. Petr. 2, 25; Hebräer 13, 20. b) 1. Korinther 9, 25; 2. Timotheus 4, 8.
Luther 1912 (Hexapla 1989):So werdet ihr, wenn erscheinen wird der -1a-Erzhirte, die -b-unverwelkliche Krone der Ehren empfangen. -1) s. Anm. zu Apostelgeschichte 2, 29. a) 1. Petrus 2, 25; Hebräer 13, 20. b) 1. Korinther 9, 25; 2. Timotheus 4, 8.
Luther 1545 (Original):So werdet jr (wenn erscheinen wird der Ertzhirte) die vnuerwelckliche Krone der ehren empfahen.
Luther 1545 (hochdeutsch):so werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann werdet ihr, wenn der oberste Hirte erscheint, mit dem Siegeskranz unvergänglicher Herrlichkeit gekrönt werden.
Albrecht 1912/1988:Dann werdet ihr bei der Erscheinung des Oberhirten-1- als Ehrenkranz aus unverwelklichen Blumen die Herrlichkeit empfangen. -1) Christus.
Meister:Und wenn der Erzhirte-a- erschienen ist, werdet ihr empfangen den unverwelklichen Kranz-b- der Herrlichkeit. -a) Hebräer 13, 20. b) 1. Korinther 9, 25; 2. Timotheus 4, 8; Jakobus 1, 12; 1. Petrus 1, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):dann werdet ihr auch, wenn der Erzhirte-1- erscheint, den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit empfangen. - -1) = Oberhirt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche Krone der Herrlichkeit empfangen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wenn der Oberhirte-1a- -ptap-offenbar geworden ist, so werdet ihr den unverwelklichen Siegeskranz der Herrlichkeit empfangen-b-. -1) w: Erzhirte; s. Anm. zu 1. Thessalonicher 4, 16. a) Johannes 10, 11. b) 1. Korinther 9, 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und wenn der Oberhirte offenbar wurde, werdet ihr den unverwelklichen Siegeskranz der Herrlichkeit davontragen.
Interlinear 1979:Und sich offenbart hat der Erzhirte, werdet ihr empfangen den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit.
NeÜ 2024:Dann werdet ihr den unvergänglichen Ehrenkranz der Herrlichkeit erhalten, wenn der höchste Hirt erscheinen wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ist der Oberste Hirte offenbar geworden, so werdet ihr den unverwelklichen [Sieges]kranz der Herrlichkeit(a) davontragen(b).
-Fussnote(n): (a) o.: den unverwelklichen Siegeskranz, [nämlich] die Herrlichkeit; der Wesfall kann i. S. d. Gleichsetzung aufgefasst werden. (b) o.: [als Lohn] erstattet bekommen.
-Parallelstelle(n): 1. Petrus 2, 25*; Johannes 10, 11; Hebräer 13, 20*; Krone 2. Timotheus 4, 8*
English Standard Version 2001:And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
King James Version 1611:And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος, κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּבְהוֹפָעַת שַׂר הָרֹעִים תִּשְׂאוּ עֲטֶרֶת הַכָּבוֹד אֲשֶׁר לֹא תִבֹּל



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Wenn diese Bedingungen für den Dienst erfüllt sind, kann Petrus die Belohnung dafür in Aussicht stellen. Polybius, Historiae 23.1, 7, der von einer Klage gegen Philipp berichtet, wozu in Rom einige Ankläger und Verteidiger vor dem Senat erschienen: „πρῶτον μὲν οὖν ἡ σύγκλητος εἰσεκαλέσατο τὸν Ἀθήναιον καὶ δεξαμένη τὸν στέφανον, ὃν ἐκόμιζεν ἀπὸ μυρίων καὶ πεντακισχιλίων χρυσῶν“. „Zuerst nun rief der Senat Athenaios herein und nahm den Kranz entgegen, den im Wert von 15 000 Goldstücken überbrachte“. Das bedeutet also, dass mit dem Wort im Aktiv ausgedrückt werden kann, dass jemand in den Besitz einer Sache kommt. Die Verwendung bei Petrus gebraucht die Medium-Form. Diese bedeutet, dass man selbst in den Besitz kommt und diesen behalten kann. Das Adjektiv ἀμαράντινος (“unverwelklich“) ist von der Pflanze Amaranth abgeleitet, die als schwer verwelklich galt. Das Wort wird in der Literatur eher für pflanzliche Dinge wie Blumen gebraucht. Vgl. eine analoge Verwendung bei Flavius Philostratus, Heroicus 53.9, 6: „ὅθεν καὶ στεφάνους ἀμαραντίνους ἐς τὰ κήδη πρῶτοι Θετταλοὶ ἐνόμισαν, ἵνα, κἂν ἄνεμοι τὴν ναῦν ἀπολάβωσι, μὴ σαπροὺς ἐπιφέρωσι μηδὲ ἐξώρους“. „Daher haben die Thessalier für die Trauerfeiern als erste unverwelkliche Kränze verwendet, damit sie, auch wenn Winde das Schiff vom Kurs abbringen würden, keine verfaulten oder verblühten herbeibringen müssten“. Durch dieses Beispiel wird klar, dass das Wort sich auf Kränz bezieht, die nicht verwesen oder verblühen. Somit ist weniger an Kronen als vielmehr als Siegerkränze zu denken.
John MacArthur Studienbibel:5, 4: wenn der oberste Hirte offenbar wird. Der Erzhirte ist Jesus Christus (vgl. Jesaja 40, 11; Sacharja 13, 7; Johannes 10, 2.11.12.16; Hebräer 13, 20.21). Wenn er bei seiner Wiederkunft erscheint, wird er den Dienst der Hirten beim Gericht an seinem Preisrichterstuhl beurteilen (vgl. 1. Korinther 3, 9-15; 4, 5; 2. Korinther 5, 9.10). Ehrenkranz. Das ist die Krone der ewigen Herrlichkeit. In der Welt des NT wurden Kronen als Zeichen siegreich bestandenen Kampfes verliehen (vgl. 1. Korinther 9, 24.25). Gläubigen sind verschiedene Kronen verheißen: außer der Ehrenkrone die Krone des Lebens (Jakobus 1, 12), dazu noch die der Gerechtigkeit (2. Timotheus 4, 8) und der Freude (1. Thessalonicher 2, 19). Alle diese Kronen sind unvergänglich (1. Korinther 9, 25) und beschreiben bestimmte Merkmale des ewigen Lebens. S. Anm. zu 1. Thessalonicher 2, 19. unverwelklichen. Das gr. Wort für »unverwelklich« ist der Name einer Blume, nämlich der Amaranthgewächse.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Petrus 5, 4
Sermon-Online