1. Johannes 2, 18

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 18

1. Johannes 2, 17
1. Johannes 2, 19

Luther 1984:KINDER, -a-es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß -b-der Antichrist kommt, so sind nun schon viele Antichristen gekommen; daran erkennen wir, daß es die letzte Stunde ist. -a) 1. Petrus 4, 7. b) Matthäus 24, 24; 2. Thessalonicher 2, 3.4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):IHR Kindlein, die letzte Stunde ist da, und wie ihr gehört habt, daß ein-1- Widerchrist-a- kommt, so sind jetzt schon Widerchristen in großer Anzahl aufgetreten; daran erkennen wir, daß die letzte Stunde da ist. -1) o: der. a) vgl. 2. Thessalonicher 2, 3.4.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Kinder, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt-a-, so sind auch jetzt viele Antichristen aufgetreten-b-; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist. -a) 1. Johannes 4, 3; 2. Thessalonicher 2, 3.4. b) Matthäus 24, 5.24; 2. Johannes 7.
Schlachter 1952:KINDER, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind nun viele Antichristen geworden; daran erkennen wir, daß es die letzte Stunde ist.
Schlachter 1998:Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist-1- kommt, so sind nun viele Antichristen aufgetreten-2-; daran erkennen wir, daß es die letzte Stunde ist. -1) w: der Antichristus, d.h. der «Gegen-Christus» bzw. «Anstatt-Christus»; ein von Satan gelenkter menschlicher Herrscher, der sich gegen den Gott-König und Erlöser Jesus Christus stellen und als falscher König und Erlöser auftreten wird (vgl. u.a. 2. Thessalonicher 2, 7-12; Offenbarung 13). 2) w: geworden.++
Schlachter 2000 (05.2003):Warnung vor der antichristlichen Verführung Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, dass der Antichrist kommt, so sind jetzt viele Antichristen aufgetreten; daran erkennen wir, dass es die letzte Stunde ist.
Zürcher 1931:KINDER, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, dass der Widerchrist kommt, so sind jetzt wirklich viele Widerchristen aufgetreten. Und daraus erkennen wir, dass es die letzte Stunde ist. -1. Petrus 4, 7; Matthäus 24, 5.24; 2. Johannes 7.
Luther 1912:Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der a) Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist. - a) Matthäus 24, 5.24.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der -a-Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist. -a) Matthäus 24, 5.24.
Luther 1545 (Original):Kinder es ist die letzte stund, vnd wie jr gehöret habt, das der Widerchrist kompt, Vnd nu sind viel Widerchristen worden, Da her erkennen wir, das die letzte stunde ist. -[Widerchrist] Widerchrist ist, den man heisset Endechrist. 〚Vgl. S. 365. Anm. 25.〛
Luther 1545 (hochdeutsch):Kinder, es ist die letzte Stunde; und wie ihr gehöret habt, daß der Widerchrist kommt, und nun sind viel Widerchristen worden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Kinder, die letzte Stunde ist da. Ihr habt ja gehört, dass vor dem Ende ein Gegenchristus kommt, der Antichrist, und inzwischen sind, wie es dieser Ankündigung entspricht, viele solche Christusfeinde aufgetreten. Daran erkennen wir, dass die letzte Stunde angebrochen ist.
Albrecht 1912/1988:Kinder*! Die letzte Stunde ist da-a-! Ihr habt gehört, ein Widerchrist soll kommen-1-. Jetzt aber sind schon Widerchristen in großer Anzahl aufgetreten*. Daran erkennen wir: die letzte Stunde ist da. -1) vgl. Matthäus 24, 5.23.24; 2. Thessalonicher 2, 3.4. Das W. «Widerchrist» findet sich im NT nur hier und 2. Johannes 7. a) vgl. 1. Petrus 4, 7.
Meister:KINDLEIN-a-, es ist die letzte Stunde-b-! Und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist-c- kommt, so sind auch jetzt viele Antichristen-d- aufgetreten; daher erkennen wir, daß es die letzte Stunde ist. -a) Johannes 21, 5. b) Hebräer 1, 2. c) 2. Thessalonicher 2, 3.4; 1. Johannes 4, 3. d) Matthäus 24, 5.24; 2. Petrus 2, 1; 2. Johannes 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):IHR Kindlein, die letzte Stunde ist da, und wie ihr gehört habt, daß ein-1- Widerchrist-a- kommt, so sind jetzt schon Widerchristen in großer Anzahl aufgetreten; daran erkennen wir, daß die letzte Stunde da ist. -1) o: der. a) vgl. 2. Thessalonicher 2, 3.4.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Kindlein, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind auch jetzt viele Antichristen geworden; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Kinder, es ist die letzte Stunde, und wie ihr -a-gehört habt, daß der Antichrist -idp-kommt-a-, so sind auch jetzt viele Antichristen -idpf-aufgetreten-b-; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist. -a) 1. Johannes 4, 3; 2. Thessalonicher 2, 3.4. b) Matthäus 24, 5.24; 2. Johannes 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Kindlein: Letzte Stunde ist (es)! Und wie ihr gehört habt, dass der Antichrist kommt, sind auch jetzt viele Antichristen geworden. Daher erkennen wir, dass (es) letzte Stunde ist.
Interlinear 1979:Kinder, letzte Stunde ist, und wie ihr gehört habt, daß Antichrist kommt, auch jetzt viele Antichristusse sind aufgetreten, woher wir erkennen, daß letzte Stunde ist.
NeÜ 2024:Die Christusfeinde: Kinder, die letzte Stunde ist da. Ihr habt gehört, dass der Antichristus kommen wird. Und inzwischen sind viele solche Christusfeinde aufgetreten. Daran erkennen wir, dass die letzte Stunde angebrochen ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Kleine Kinder, es ist [die] letzte Stunde. Und demgemäß wie ihr hörtet, dass [der](a) Antichristus kommt, sind jetzt sogar viele Antichristusse gekommen(b), woran wir merken, dass es [die] letzte Stunde ist.
-Fussnote(n): (a) Im Gt. fehlt der bestimmte Artikel; a. bei letzte Stunde. (b) eigtl.: geworden; d. h.: aufgetreten
-Parallelstelle(n): letzte 1. Johannes 2, 8; Römer 13, 11.12; 1. Korinther 7, 29*; 1. Korinther 10, 11*; Hebräer 1, 2*; Antichristus 1. Johannes 2, 22; 1. Johannes 4, 3; 2. Johannes 7
English Standard Version 2001:Children, it is the last hour, and as you have heard that antichrist is coming, so now many antichrists have come. Therefore we know that it is the last hour.
King James Version 1611:Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
Robinson-Pierpont 2022:Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν· καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ὁ ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν· ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
Franz Delitzsch 11th Edition:יְלָדַי הִנֵּה הַשָּׁעָה הָאַחֲרוֹנָה בָּאָה וְכַאֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם שֶׁיָּבֹא שׂטֵן הַמָּשִׁיחַ כֵּן עַתָּה רַבּוּ שׂטְנֵי הַמָּשִׁיחַ וּבָזֹאת נֵדַע שֶׁהִיא הַשָּׁעָה הָאַחֲרוֹנָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Bereits in den Tagen des Johannes war der Abfall und die Abkehr vom Evangelium erkennbar, dies würde jedoch am Ende im Auftreten des Antichristen gipfeln. Die Vorzeichen sind jedoch in dessen Tagen bereits vorhanden. Die Frage, wie Menschen zu Antichristen werden, beantwortet Johannes im nächsten Vers, nämlich, indem sie Christus innerhalb der christlichen Gemeinschaft kennenlernen und sich dann doch wieder von ihm abwenden. Der Ausdruck letzte Stunde beschreibt metaphorisch die letzte Phase vor dem Ende, wenn diese Zeit abgelaufen ist, die bereits bei Johannes begann, wird der Antichrist durch den Herrn Jesus beseitigt und mit ihm alle antichristlichen Menschen. In der Zeit vor dem Auftreten des falschen Messias ist vermehrt mit Menschen zu rechnen, die den Kriterien im nächsten Vers entsprechen. Ein außerbiblisches Beispiel der Verwendung von ἐσχάτη ὥρα (letzte Stunde), jedoch mit Artikel, also bestimmt, eingegrenzt bzw. definit, findet sich bei Teles, Περὶ αὐταρκείας 17.5, 5, der über die Verurteilung des Sokrates zum Tode durch den Giftbecher schreibt: καὶ τριῶν ἡμερῶν αὐτῷ δοθεισῶν τῇ πρώτῃ ἔπιεν καὶ οὐ προσέμεινεν τῆς τρίτης ἡμέρας τὴν ἐσχάτην ὥραν παρατηρῶν. Und obwohl ihm noch drei Tage gegeben wurden, trank er ihn am ersten und wartete nicht ab, bis die letzte Stunde des dritten Tages eintrat. Im Gegensatz zum Fehlen des Artikels bei Johannes gebraucht der Autor den Artikel, um eine genau definierte letzte Stunde zu beschreiben, die deutlich spezifiziert ist. Bei Johannes handelt es sich um eine nicht näher eingeschränkte Zeitperiode, die zwar zu dessen Zeit bereits eingetreten war, jedoch der Zeit und Dauer nach unbestimmt ist. Vgl. ebenso ein Beispiel bei Plutarchus, Marius 12.5, 2, wo der Tod eines Gefangenen so beschrieben wird: [...] ἓξ ἡμέραις ζυγομαχήσαντα τῷ λιμῷ καὶ μέχρι τῆς ἐσχάτης ὥρας ἐκκρεμασθέντα τῆς τοῦ ζῆν ἐπιθυμίας. Sechs Tage kämpfte er mit dem Hunger und bis zur letzten Stunde klammert er sich mit Gier an das Leben. Damit beschreibt Plutarchus die letzte Phase des Lebens eines Menschen, ebenso wie Johannes die des jetzigen Zeitlaufs. Das Ende entspricht dann bei Plutarchus dem Tod und bei Johannes offenbar der Tötung des Antichristen durch den Herrn Jesus, wenn er erscheint.
John MacArthur Studienbibel:2, 18: der Antichrist. Es ist das erste Mal, dass der Begriff »Antichrist« benutzt wird, welchen wir nur in den Johannesbriefen finden (4, 3; 2. Johannes 7). Er wird hier als richtiger Name verwendet und bezieht sich auf den zukünftigen letzten Weltherrscher, der vom Teufel mit der Absicht gesteuert wird, den wahren Christus zu ersetzen und sich ihm entgegen zu stellen (Daniel 8, 9-11; 11, 31-38; 12, 11; Matthäus 24, 15; 2. Thessalonicher 2, 1-12; s. Anm. zu Offenbarung 13, 1-5; 19, 20; 20, 10). viele Antichristen sind aufgetreten. Während der Ausdruck beim ersten Mal eine ganz bestimmte Person meint, die in der Schrift vorhergesagt wird, nimmt dieser im Plural stehende Begriff Bezug auf viele Personen. Johannes verwendet den Plural zur Bestimmung und Charakterisierung der falschen Lehrer, die den von Johannes umsorgten Gemeinden Schwierigkeiten bereiteten, da ihre falsche Lehre die Wahrheit verdrehte und Christus entgegen stand (Matthäus 24, 24; Markus 13, 22; Apostelgeschichte 20, 28-30). Deshalb bezieht sich der Begriff auf ein böses Prinzip, das durch die Menschen verkörpert wird, die Gott feindlich gesinnt sind (vgl. 2. Korinther 10, 4, 5). Johannes schreibt mit der Absicht, die falschen Lehrer zu entlarven, die Wölfe im Schafspelz, die tödliche Lügen verbreiten (vgl. Epheser 5, 11). die letzte Stunde. Der Ausdruck bezieht sich auf die »späteren Zeiten« oder »letzten Tage«, gemeint ist die Zeit zwischen dem ersten und zweiten Kommen Christi (1. Timotheus 4, 1; Jakobus 5, 3; 1. Petrus 4, 7; 2. Petrus 3, 3; Judas 1, 18).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Johannes 2, 18
Sermon-Online