Offenbarung 8, 4

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 8, Vers: 4

Offenbarung 8, 3
Offenbarung 8, 5

Luther 1984:Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen von der Hand des Engels hinauf vor Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der Rauch des Räucherwerks stieg für die Gebete-1- der Heiligen aus der Hand des Engels vor Gott empor. -1) o: zu den Gebeten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.
Schlachter 1952:Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen aus der Hand des Engels auf vor Gott.
Zürcher 1931:Und der Rauch des Räucherwerks zugunsten der Gebete der Heiligen stieg auf aus der Hand des Engels vor Gott. -Psalm 141, 2.
Luther 1912:Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen a) ging auf von der Hand des Engels vor Gott. - a) Psalm 141, 2.
Luther 1545 (Original):Vnd der rauch des Reuchwergs vom gebet der Heiligen gieng auff von der hand des Engels fur Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:So stieg nun der Duft des Räucherwerks zusammen mit den Gebeten der Gläubigen aus der Hand des Engels zu Gott empor.
Albrecht 1912/1988:Und die Weihrauchwolke stieg zugleich mit den Gebeten der Heiligen aus des Engels Hand vor Gott empor.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen -a-ging auf von der Hand des Engels vor Gott. -a) Psalm 141, 2.
Meister:Und der Rauch des Räucherwerks-a- stieg auf zu den Gebeten der Heiligen aus (der) Hand des Engels vor Gott. -a) Psalm 141, 2; Lukas 1, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und der Rauch des Räucherwerks stieg für die Gebete-1- der Heiligen aus der Hand des Engels vor Gott empor. -1) o: zu den Gebeten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und der Rauch des Räucherwerks stieg mit den Gebeten der Heiligen auf aus der Hand des Engels vor Gott.
Schlachter 1998:Und der Rauch des Räucherwerks stieg auf vor Gott, zusammen mit den Gebeten der Heiligen, aus der Hand des Engels.
Interlinear 1979:Und auf stieg der Rauch des Räucherwerks für die Gebete der Heiligen aus Hand des Engels vor Gott.
NeÜ 2021:So stiegen die Gebete der Heiligen mit dem Duft des Weihrauchs aus der Hand des Engels zu Gott auf.
Jantzen/Jettel 2016:Und der Rauch des Räucherwerks, [das] zu den Gebeten der Heiligen [getan war], stieg auf vor Gott aus der Hand des Boten*. a)
a) Offenbarung 8, 3; 2. Mose 30, 1; Psalm 141, 2; Lukas 1, 10
English Standard Version 2001:and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
King James Version 1611:And the smoke of the incense, [which came] with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 8, 4
Sermon-Online