• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 00163/31169: 1. Mose 7,3: Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben, das Männchen und sein Weibchen, um das Leben zu erhalten auf dem ganzen Erdboden.

Part 162 Part 164
Author
Bible
Verses
1. Mose 7,3
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
1007003
Preview
Luther 1984:Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben, das Männchen und sein Weibchen, um das Leben zu erhalten auf dem ganzen Erdboden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auch von den Vögeln des Himmels je sieben Paare, Männchen und Weibchen, damit Nachkommenschaft auf der ganzen Erde am Leben erhalten bleibt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:auch von den Vögeln des Himmels je sieben, ein Männliches und ein Weibliches-a-: um Nachwuchs-1- am Leben zu erhalten auf der Fläche der ganzen Erde! -1) w: Samen. a) 1. Mose 8,20; 3. Mose 11.
Schlachter 1952:auch von den Vögeln des Himmels je sieben und sieben, Männchen und Weibchen, um auf dem ganzen Erdboden Samen am Leben zu erhalten.
Schlachter 2000 (05.2003):auch von den Vögeln des Himmels je sieben und sieben, Männchen und Weibchen, um auf dem ganzen Erdboden Nachkommen am Leben zu erhalten.
Zürcher 1931:auch von den Vögeln des Himmels je sieben, Männchen und Weibchen, damit auf der ganzen Erde Nachwuchs am Leben bleibe.
Luther 1912:Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben und sieben, das Männlein und sein Weiblein, auf daß Same lebendig bleibe auf dem ganzen Erdboden.
Buber-Rosenzweig 1929:auch vom Vogel des Himmels je sieben und sieben, männlich und weiblich, Samen neuzubeleben auf dem Antlitz all der Erde.
Tur-Sinai 1954:Auch vom Vogelvolk des Himmels je sieben, männlich und weiblich, Samen am Leben zu erhalten auf der ganzen Erde.
Luther 1545 (Original):Des selben gleichen von den Vogeln vnter dem Himel, ja sieben vnd sieben, das Menlin vnd sein Frewlin, Auff das same lebendig bleibe auff dem gantzen Erdboden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Desselbengleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben und sieben, das Männlein und sein Fräulein, auf daß Same lebendig bleibe auf dem ganzen Erdboden.
NeÜ 2024:Auch von den Vögeln bringe jeweils sieben Männchen und Weibchen mit, sodass jede Art auf der ganzen Erde erhalten bleibt und sich vermehren kann.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):auch von den Vögeln des Himmels je sieben und sieben, ein Männliches und ein Weibliches: um Samen(a) am Leben zu erhalten auf der Fläche der ganzen Erde;
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Nachkommenschaft
-Parallelstelle(n): 1. Mose 6,20
English Standard Version 2001:and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.
King James Version 1611:Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
Westminster Leningrad Codex:גַּם מֵעוֹף הַשָּׁמַיִם שִׁבְעָה שִׁבְעָה זָכָר וּנְקֵבָה לְחַיּוֹת זֶרַע עַל פְּנֵי כָל הָאָֽרֶץ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 2: sieben und sieben. Die 5 zusätzlichen Paare von reinen Tieren und Vögeln sollten als Opfertiere gebraucht werden (8, 20) sowie zur Nahrung (9, 3).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: