Part 9658Part 9660

Bibel - Teil 09659/31169: 2. Könige 5,9: So kam Naaman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
12005009
Preview
Luther 1984:So kam Naaman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So kam denn Naeman mit seinen Rossen und seinem Wagen und hielt bei Elisa vor der Haustür an.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kam Naaman mit seinen Pferden und mit seinem Wagen und hielt am Eingang zu Elisas Haus.
Schlachter 1952:Also kam Naeman mit seinen Pferden und mit seinen Wagen und hielt vor der Tür des Hauses Elisas.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):So kam Naeman mit seinen Pferden und mit seinen Wagen und hielt vor der Tür des Hauses Elisas.
Zürcher 1931:Also kam Naeman mit Ross und Wagen und hielt vor der Türe des Hauses Elisas.
Luther 1912:Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas.
Buber-Rosenzweig 1929:Naaman kam mit seinen Rossen, mit seinem Wagen, er blieb an Elischas Hauseinlaß stehn.
Tur-Sinai 1954:So kam Naaman mit seinen Rossen und Wagen und hielt am Eingang zu Elischas Haus.
Luther 1545 (Original):Also kam Naeman mit rossen vnd wagen, vnd hielt fur der thür am hause Elisa.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas.
NeÜ 2021:Da fuhr Naaman mit seinen Pferden und Wagen bei Elischa vor.
Jantzen/Jettel 2022:Und Naaman kam mit seinen Pferden und mit seinen Wagen. Und er blieb am Eingang des Hauses Elisas stehen.
English Standard Version 2001:So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elisha's house.
King James Version 1611:So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא נַעֲמָן בסוסו בְּסוּסָיו וּבְרִכְבּוֹ וַיַּעֲמֹד פֶּֽתַח הַבַּיִת לֶאֱלִישָֽׁע

Files

html (4.83 kB)